(ז) בגדי עם הארץ מדרס לפרושין. בגדי פרושין מדרס לאוכלי תרומה. בגדי אוכלי תרומה מדרס לקודש. בגדי קודש מדרס לחטאת. יוסף בן יועזר היה חסיד שבכהונה. והיתה מטפחתו מדרס לקודש. יוחנן בן גודגדא היה אוכל על טהרת הקדש כל ימיו. והיתה מטפחתו מדרס לחטאת:
(7) The clothes of an Am Ha'aretz [unlearned person] are midras [considered impure by treading] for perushin [individuals, generally Sages, highly concerned with maintaining ritual purity]. The clothes of perushin are midras for those who eat terumah. The clothes of those who eat terumah are midras for kodesh [and those who eat it]. The clothes of [those who eat] kodesh are midras for [those who touch]chattat water. Yose ben Yoezer was a pious man of the priesthood, and his cloak was midras for kodesh. Yochanan ben Gudgeda ate [even chullin] at the purity [required for] kodesh all his days and his cloak was midras for chattat water.
(א) חומר בקודש מבתרומה. שמטבילין כלים בתוך כלים לתרומה. אבל לא לקדש. אחוריים. ותוך. ובית הצביטה. בתרומה אבל לא בקודש. הנושא את המדרס נושא את התרומה. אבל לא את הקדש. בגדי אוכלי תרומה. מדרס לקדש. לא כמדת הקדש. מדת התרומה. שבקדש מתיר. ומנגב. ומטביל. ואחר כך קושר. ובתרומה קושר. ואחר כך מטביל:
(ב) כלים הנגמרין בטהרה. צריכין טבילה לקדש. אבל לא לתרומה. הכלי מצרף מה שבתוכו לקדש. אבל לא לתרומה. הרביעי בקדש פסול. והשלישי בתרומה. ובתרומה אם נטמאת אחת מידיו. חברתה טהורה. ובקדש מטביל שתיהן. שהיד מטמא את חברתה בקדש. אבל לא בתרומה:
(ג) אוכלין אוכלים נגובין בידים מסואבות. בתרומה. אבל לא בקדש. האונן ומחוסר כפורים צריכין טבילה לקדש אבל לא לתרומה:
(1) Greater stringency applies to kodesh [portion of offerings eaten by the priests] than to terumah [tithe of gifts for the priests], for we immerse [impure] vessels within vessels [to be used] for terumah, but not [in vessels used for] kodesh. The outside, inside, and handle[are treated as separate] for terumah, but not for kodesh. He who carries [something bearing] midras ["treading"] impurity may carry terumah at the same time, but he may not carry kodesh. The garments of those who eat terumah have midras impurity for those who eat kodesh. The rule for kodesh is not the same as the rule for terumah, for regarding kodesh, a person unties, dries, immerses, and then ties [a garment], while for terumah, he ties and may afterwards immerse [a garment].
(2) Vessels finished in purity must be immersed [so that they can be used for] kodesh, but do not need to be immersed for terumah. A vessel unites with its contents [if any become impure] for kodesh, but does not unite for terumah. The fourth [degree of impurity] invalidates kodesh, but [no further than] the third [degree of impurity] invalidates terumah. Regarding terumah, if one hand of a person becomes impure, his other hand is still pure. Regarding kodesh, he must immerse both hands, for one hand makes the other hand impure regarding kodesh, but not terumah.
(3) Dry foods of terumah may be eaten with unwashed hands, but not kodesh. An onen [one whose close relative has died, in the period before the burial] and a mechusar kippurim [one who has not yet brought a sacrifice to complete purification from certain types of ritual impurity] require immersion for kodesh, but not for terumah.