(ח) המקבל שדה מחבירו לזרעה שעורים לא יזרענה חטים. חטים יזרענה שעורים. רבן שמעון בן גמליאל אוסר. תבואה לא יזרענה קטנית. קטנית יזרענה תבואה. רבן שמעון בן גמליאל אוסר:
(ט) המקבל שדה מחבירו לשנים מועטות לא יזרענה פשתן. ואין לו בקורת שקמה. קבלה הימנו לשבע שנים. שנה ראשונה יזרענה פשתן. ויש לו בקורת שקמה:
(י) דמקבל שדה מחבירו לשבוע אחת בשבע מאות זוז. השביעית מן המנין. קבלה הימנו שבע שנים בשבע מאות זוז אין השביעית מן המנין.
(יא) שכיר יום גובה כל הלילה. שכיר לילה גובה כל היום. שכיר שעות גובה כל הלילה וכל היום שכיר שבת שכיר חדש. שכיר שנה. שכיר שבוע יצא ביום גובה כל היום. יצא בלילה גובה כל הלילה וכל היום:
(8) [If] one received a field from his fellow to sow barley, he may not sow wheat in it; [to sow] wheat, he may sow barley. Rabban Gamliel forbids. [To sow] grain, he may not sow beans; [to sow] beans, he may sow grain. Rabban Gamliel forbids.
(9) [If] one received a field from his fellow for a few years, he may not sow flax, and he does not have [a right to] sycamore beams. If he received it from him for for seven years, he may sow flax the first year, and he has [a right to] sycamore beams.
(10) [If] one received a field from his fellow for a seven year period for seven hundred zuz, the sabbatical year is included in the count. If he received it for seven years for seven hundred zuz, the sabbatical year is not included in the count.
(11) One hired for day-work can collect [wages] all [the next] night. One hired for night-work can collect all [the next] day. One hired for hourly work can collect all [that night] and all the [next] day. One hired for a week, hired for a month, hired by year, [or] hired for a seven year period: if he departed by day, he can collect [his wages] all that day; if he completed [it] by night, he can collect all that night and all day.