(ג) הבית והעליה של שנים שנפלו. אמר בעל העליה לבעל הבית לבנות והוא אינו רוצה לבנות. הרי בעל העליה בונה את הבית ודר בתוכו עד שיתן לו את יציאותיו. רבי יהודה אומר אף זה דר בתוך של חבירו צריך להעלות לו שכר אלא בעל העליה בונה את הבית ואת העליה ומקרה את העליה ויושב בבית. עד שיתן לו את יציאותיו:
(ד) וכן בית הבד שהוא בנוי בסלע. וגנה אחת על גביו. ונפחת. הרי בעל הגנה יורד וזורע למטה. עד שיעשה לבית בדו כיפין. הכותל והאילן. שנפלו לרשות הרבים והזיקו פטור מלשלם. נתנו לו זמן לקוץ את האילן ולסתור את הכותל. ונפלו בתוך הזמן פטור. לאחר הזמן. חייב:
(ה) מי שהיה כותלו סמוך לגנת חבירו ונפל. ואמר לו פנה אבניך. ואמר לו הגיעוך. אין שומעין לו. משקבל עליו אמר לו הילך את יציאותיך. ואני אטול את שלי. אין שומעין לו. השוכר את הפועל לעשות עמו בתבן ובקש ואמר לו תן לי שכרי ואמר לו טול מה שעשית בשכרך אין שומעין לו. משקבל עליו ואמר לו הילך שכרך ואני אטול את שלי אין שומעין לו. המוציא זבל לרשות הרבים המוציא מוציא והמזבל מזבל. אין שורין טיט ברשות הרבים. ואין לובנין לבינים. אבל גובלין טיט ברשות הרבים. אבל לא לבינים. הבונה ברשות הרבים המביא אבנים מביא. והבונה בונה. ואם הזיק משלם מה שהזיק. רבן שמעון בן גמליאל אומר אף מתקן הוא את מלאכתו לפני שלשים יום:
(ו) שתי גנות זו על גב זו והירק בינתים. רבי מאיר אומר של עליון. רבי יהודה אומר של תחתון. אמר רבי מאיר אם ירצה העליון ליקח את עפרו אין כאן ירק. אמר רבי יהודה אם ירצה התחתון למלאות את גנתו אין כאן ירק. אמר רבי מאיר מאחר ששניהן יכולין למחות זה על זה. רואין מהיכן ירק זה חי. אמר רבי שמעון כל שהעליון יכול לפשוט את ידו וליטול הרי הוא שלו והשאר של תחתון:
(3) A house and upper story belongs to two [separate] individuals, and both collapsed: if the owner of the upper story told the landlord to build [the lower level], and he did not want to build, the owner of the upper story builds the house and lives within it, until he pays him his expenses. Rabbi Yehudah says: then this one was living in [the property] belonging to his fellow, [and] he needs to pay him rent! Rather, if the owner of the upper story builds the house, the upper story, and the ceiling, he may dwell in the house until he pays him his expenses.
(4) And this is also the case with the house of an olive-press, which is built into the rock and there is a single garden above it and it collapses: the owner of the garden goes down and sows below, until [the owner of the olive-press] makes the arches of his olive-press. [If] a wall or a tree fell into the public domain and caused damage, he is exempt from paying. If they had given him a set amount of time to trim the tree or to tear down the wall, and they fell within the time, he is exempt. After that time, he is liable.
(5) [If] one's wall was adjacent to his fellow's garden and it fell, and he said to him, "Remove your stones," and he said to him: "They have come to you," they do not listen to him. [If], once he has accepted it upon himself, he said to him: "Here are your expenditures, and I will take what is mine," they do not listen to him. [If] one hires a worker to work with him on straw or stubble, and he said to him, "Pay me my wages," and he said to him: "Take what you made as your wage," they do not listen to him. [If,] once he has accepted it upon himself, he said to him, "Here are your wages and I will take what is mine," they do not listen to him. [If] one removes his manure into the public domain, the one who removes it [from there] has removed [it], and one who has spread out the manure has spread it out. Clay may not be soaked in the public domain, nor may bricks be baked. But clay may be kneaded in the public domain, though bricks may not. [If] one builds from the public domain, the one who brings stones may bring, and the one who builds may build, and if he caused damage, he pays what he damaged. Rabban Shimon ben Gamliel says: He may even prepare his labor there thirty days before.
(6) Two gardens are one on top of the other, with vegetables [growing] between them. Rabbi Meir says they pertain to the upper, and Rabbi Yehudah says they pertain to the lower owner. Rabbi Meir said, "If the [owner of] the upper would want to take his soil, there would not be vegetables there." Rabbi Yehudah said, "If the [owner of] the lower would want to fill his garden, there would be no vegetables there." Rabbi Meir said: "Since each of them is able to hold the other one back, we identify from where the vegetable is sustained from." Rabbi Shimon said: "Anything that the [owner of] the upper is able to reach out his hand and take, this is his, and the remainder belongs to [owner of] the lower."