(ז) מרחיקין את האילן מן העיר. עשרים וחמש אמה ובחרוב. ובשקמה. חמשים אמה. אבא שאול אומר כל אילן סרק חמשים אמה. אם העיר קדמה. קוצץ. ואינו נותן דמים. ואם האילן קדם. קוצץ ונותן דמים. ספק זה קדם. ספק זה קדם. קוצץ ואינו נותן דמים:
(ח) מרחיקין גודן קבוע מן העיר. חמשים אמה. לא יעשה אדם גורן קבוע בתוך שלו אלא אם כן יש לו חמשים אמה לכל רוח. ומרחיק מנטיעותיו של חבירו ומנירו. כדי שלא יזיק:
(ט) מרחיקין את הנבילות. ואת הקברות. ואת הבורסקי מן העיר חמשים אמה. אין עושין בורסקי אלא למזרח העיר. רבי עקיבא אומר לכל רוח הוא עושה חוץ ממערבה. ומרחיק חמשים אמה
(י) מרחיקין את המשרה. מן הירק. ואת הכרישין. מן הבצלים. ואת החרדל. מן הדבורים. רבי יוסי מתיר בחרדל:
(7) We distance the tree from the city [a distance of] twenty-five cubits, and [in the case of] a carob tree or a sycamore, fifty cubits. Abba Shaul says: Every tree that does not produce fruit, [we distance] fifty cubits. If the city was there first, we cut it and do not pay. If the tree was there first, we cut it and pay. If it is unclear whether the tree or the city came first, we cut it and do not pay.
(8) They must distance a permanent threshing floor fifty cubits of the town. One may not make a permanent threshing floor within his own domain unless his ground extends fifty cubits in every direction. And one must distance it from one's fellow’s plants and from that person's furrow so that it will not cause damage.
(9) They must distance animal carcasses, graves and tanneries from a town by fifty cubits. And they may not make a tannery except to the east of a city. Rabbi Akiva says: One may set it up on any side except the west, and one must distance it fifty cubits [from the town].
(10) They must distance a pool for soaking flax from vegetables, and leeks from onions, and mustard plant from bees. Rabbi Yose permits mustard plant.