83 Sanhedrin 8/5-7

(ה) בן סורר ומורה נדון על שם סופו. ימות זכאי. ואל ימות חייב. שמיתתן של רשעים. הנאה להן. והנאה לעולם. ולצדיקים רע להן. ורע לעולם. יין ושינה לרשעים הנאה להם והנאה לעולם. ולצדיקים רע להן. ורע לעולם. פיזור לרשעים. הנאה להן. והנאה לעולם. ולצדיקים. רע להן ורע לעולם. כנוס לרשעים רע להן ורע לעולם. ולצדיקים. הנאה להן. והנאה לעולם. שקט לרשעים רע להן. ורע לעולם. ולצדיקים. הנאה להן. והנאה לעולם:

(ו) הבא במחתרת. נדון על שם סופו. היה בא במחתרת. ושבר את החבית. אם יש לו דמים חייב. אם אין לו דמים פטור.

(ז) ואלו הן שמצילין אותן בנפשן. הרודף אחר חבירו להרגו. אחר הזכור. ואחר הנערה המאורסה. אבל הרודף אחר בהמה. והמחלל את השבת. והעובד עבודה זרה. אין מצילין אותן בנפשן:

(5) The wayward and rebellious son is judged on the basis of his end. He should die innocent and not liable, because the death of the wicked is beneficial to them and beneficial to the world; but for the righteous, it is bad for them and bad for the world. Wine and sleep: for the wicked they are a benefit to them and a benefit for the world; but for the righteous, they are bad for them and bad for the world. Being scattered: for the wicked it is a benefit to them and to the world; but for the righteous, it is bad for them and bad for the world. Being gathered: for the wicked it is bad for them and bad for the world; but for the righteous, it is beneficial to them and beneficial to the world. Quiet: for the wicked it is bad for them and bad for the world; but for the righteous, it is beneficial for them and beneficial to the world.

(6) [A thief] who comes through a tunnel [into one's house] is judged on the basis of his end. If he came through a tunnel and broke a jug: if he has blood-guilt, he is liable; if he does not have blood-guilt, he is exempt.

(7) These may be saved [from transgression] with their lives [i.e. by killing them]: one who pursues his fellow to kill him, and [one who pursues] a male or a betrothed maiden [to rape them]. But one who pursues an animal [to commit bestiality], and one who [intends] to desecrate the Sabbath, and one who [intends] to worship idols, one may not save them with their lives.