נושא עיקרי אחד שנתברר בפרק זה הוא הכלל כי ״הפה שאסר הוא הפה שהתיר״. כלומר, בכל מקרה שבו אנו סומכים על עדות או הודאה, אם אנו מייחסים לה נאמנות — יש לקבל אותה בשלמותה. ומשום כך, כאשר אדם מעיד על עובדה (בין שהיא נוגעת לעצמו או לאחרים) ומוסיף בה פרטים המגבילים או מבטלים את משמעותה ההלכתית — אנו מקבלים ומאמינים לכל העדות. כלל זה מקובל הן בדיני איסור והיתר (כעדות אשה למי נבעלה, או בטענת ״נשביתי וטהורה אני״, ״אשת איש הייתי וגרושה אני״), והן בדיני ממונות (״שדה זו של אביך היתה״, ״עדים שאמרו אנוסים היינו״). One of the main topics analyzed in this chapter is the principle: The mouth that prohibited is the mouth that permitted. In other words, in any case where one relies on testimony or the admission of one of the parties, if it is deemed credible it should be accepted in its entirety. Therefore, when one testifies, establishing a fact, whether it relates to him or it relates to another, and he adds certain details that limit or negate the halakhic significance of that testimony, the entire statement of the witness is accepted. This principle applies to ritual matters, e.g., the testimony of a woman regarding with whom she engaged in intercourse, or if she said: I was taken captive but was not violated, or if she said: I was married but now I am divorced; and to monetary matters, e.g., this field belonged to your father and I purchased it from him, or if one said: That is my signature but we were compelled to sign.
לנאמנות זו יש שתי הגבלות: האחת — אין נאמנות זו קיימת אלא כאשר העובדות עצמן ידועות לנו רק מפי מקור זה בלבד. אבל כאשר יש לנו מקור אחר (עדות או ידיעה ברורה אחרת) לעצם העובדות אין אנו סומכים על ״הפה שהתיר״. ועוד — אין אנו מקבלים עדות שבה העד מפליל את עצמו (״משים עצמו רשע״), או כאשר יש מקום לחשוד בו שהוא משקר. There are two restrictions to this form of credibility. First, it is accorded only when there is no independent source of information with regard to that matter. When there is such information, i.e., witnesses or some other source of objective information that is incriminating, the fact that the party admitted it but then negated its significance does not grant him credibility. Second, when a party's claim involves self-incrimination or is suspect of being false for some external reason, it is not granted credibility.
דין דומה לענין ״הפה שאסר הוא הפה שהתיר״ הוא כאשר אדם מספר דבר שיש בו כדי לאוסרו, ואחר כך מכחיש הוא את הדברים. אלא שבמקרים אלה צריכים אנו ל״אמתלא״ — הסבר מספיק מדוע נאמרו הדברים הראשונים. A similar halakha exists in cases where one relates a matter that could subject him to a prohibition and he then denies his original statement. In that case, his denial is accepted only if he can provide a rationale explaining why he made his original statement.
שני נושאים הלכתיים חשובים שנתבררו כאן היו דיני קיום השטרות ודיני שבויה. לענין קיום שטרות סוכם כי כאשר באים לערער את אמינותו של שטר (בטענה שהוא מזוייף וכיוצא בזה) מביאים את השטר לפני בית דין, ובית הדין בודק (לפי עדות, או על ידי השוואת החתימות שבו עם חתימות שבשטרות שקויימו בבית דין) אם אמנם חתימת העדים היא אמיתית. כיון שאנו מניחים שעדים שחתמו על השטר בשעת כתיבתו בדקו היטב את גוף המעשה, די לנו בקיום העדות בלבד. וסוכם גם כי העדות בקיום השטרות מתייחסת רק לחתימת העדים ולא לגופו של השטר, ומכאן מסקנות למקרים בהם יש צורך בעדויות נבדלות לכל חתימה לעצמה. Two other significant matters addressed in this chapter were the halakhot of ratification of documents and the halakhot of a captive woman. With regard to ratification of documents the Gemara concluded that when one seeks to undermine the validity of a document by claiming, for example, that it is a forgery, the document is brought before the court and the court determines, by means of testimony or by comparing the signatures of the witnesses with their signatures on documents previously ratified by the court, whether the witnesses' signatures are legitimate. Since the assumption is that witnesses who sign a document ascertained its validity, their testimony is sufficient to ratify it. It was also concluded that the testimony in the ratification of documents relates to the signatures and not to the content of the document, which led to various conclusions in cases where separate testimony is required for each of the signatures.
לענין שבויה (או אשה שהיתה נתונה ברשות גויים — בזמן כיבוש עיר או במאסר) חששו חכמים שמא נאנסה, ולכן היא אסורה לכהן. אולם מאחר שאין כאן אלא חשש בלבד הקלו חכמים וסמכו גם על עדות שהיא כרגיל פסולה (עד אחד, אשה, קטן, וכיוצא בהם) אם הם מעידים שלא נטמאה האשה. רק עדות האשה עצמה (כאשר ידוע שהיתה שבויה) או עדות בעלה (שהוא כגופה) אינה מתקבלת. With regard to a captive woman, or a woman who was subject to the control of gentiles, e.g., she was in a city under their occupation or she was incarcerated by them, the Sages were concerned that she was raped and therefore forbidden to a priest. However, since it is merely a suspicion, the Sages ruled leniently and relied on testimony that she was not violated from those whose testimony is generally invalid, e.g., one witness, a woman, or a minor. Only the testimony of the woman herself, when there is independent knowledge that she was in captivity, and the testimony of her husband, are invalid.
כיוצא בזה סמכו חכמים על עדות פגומה (עד אחד, קרוב, או עדות שמעיד אדם על מה שראה בהיותו קטן) לענינים שונים שעיקרם הוא מדברי סופרים (כגון העלאה לכהונה לדברים שהם רק מדרבנן, לייחוס משפחה, לתחום שבת ועוד) ובפרט באלה שיש בהם גילוי מילתא בלבד. On a similar note, the Sages relied on flawed testimony from one witness, from a relative, or from a witness who witnessed the incident as a minor in various cases involving rabbinic law, e.g., elevation to priesthood for matters of rabbinic law and for matters of lineage, and for determining the Shabbat boundaries, especially in those matters that entail merely revealing a fact that by its very nature would have been revealed and publicized.