אף על פי שדברים רבים במנהגי תפילה וקריאת התורה לא הגיעו לידי אחידות, ונשארו בהם חילוקי מנהגים והלכות, הרי בפרק זה סוכמו כמה עניני הלכה שנקבעו לדורות. לגבי סדרי הקריאה בתורה ומספר הקרואים סוכם כי בשבתות קוראים שבעה (ונוסף להם עוד אחד, מפטיר), ביום הכיפורים ששה, וביום טוב חמשה, בחול-המועד ובראש חודש ארבעה, בתעניות, ביום שני וחמישי, ובמנחה של שבת קוראים שלשה. בשבתות הקריאה היא לפי סדר קבוע של פרשת השבוע (ובארץ ישראל חלקוה לשלש או שלש וחצי שנים) שאינו משתנה אלא בחגים. ואילו בשאר ימים או שבתות מיוחדים משַנים רק את המפטיר (וההפטרה). במועדים קוראים מענינו של המועד, ובשני וחמישי ובמנחה של שבת — קטע ראשון מפרשת השבוע הבא. כלל נקבע לסדרי הקריאה, שאין מתחילים ואין גומרים לקרוא בתורה אלא בפרשיה הקטנה עצמה או לפחות שלשה פסוקים סמוך לה. בימי המשנה נהגו שברכו בתורה רק שניים, ראשון הקוראים בתחילה ואחרון בסופה, אבל בזמן האמוראים תיקנו שהכל יברכו תחילה וסוף. Although divergent customs exist even nowadays with regard to prayer and public Torah readings, this chapter addressed aspects of these areas where clear halakhic guidelines were established. Concerning Torah readings, it was determined that seven readers are called to the Torah on Shabbat; six on Yom Kippur; five on Festivals; four on the intermediate days of Festivals and on New Moons; and three on Monday and Thursday mornings, during the afternoon prayer on Shabbat, and on public fast days. Regular Torah portions have been established for Shabbat mornings. In Eretz Yisrael it was customary to read the entire Torah once every three or three and a half years, whereas in Babylonia it was customary to read the entire Torah every year, a practice that has become adopted universally. On Monday and Thursday mornings and during the afternoon prayer on Shabbat, the beginning of the next week's Torah portion is read. On Festivals, even when they occur on Shabbat, a portion that is related to the Festival is read. This chapter also established procedures that apply while reading the Torah. It is prohibited to begin or conclude a reading within three verses of the beginning or end of a paragraph. Blessings are recited before and after the reading. In the time of the tanna'im, only the first and last readers recited blessings, but in the time of the amora'im it was established that each reader recites blessings both before and after reading from the Torah.
כל תפילות הציבור וכל דבר הדורש ציבור מישראל אינו אלא בעשרה גברים שהגיעו למצוות. ועיקר טעמו של דבר, שכל דבר שיש בו קדושת השם אין כבודו בפחות מעשרה. אכן כשם שדואגים לכבוד המקום כך דואגים גם לכבוד הציבור, וכמה תקנות תיקנו שהעובר לפני התיבה יהיה מי שאין הציבור צריך להתבייש בו. וכן תיקנו בכהנים הנושאים את כפיהם. ועוד, שיהא סדר קבוע בכיבודים השונים שלא יבואו לידי קטטה וריב. כדי להרחיק מן המינים ומן המינוּת מקפידים שכל אדם שמראה בעצמו שהוא חושש לדעת המינים, או שאומר דברים העלולים להישמע כמינוּת — אין מניחים לו לעבור לפני התיבה כשליח הציבור. כדי להרחיק את העם מטעות או מזלזול בכבודם של גדולי האומה אף קבעו שקטעים מסוימים בתורה ובנביאים לא ייקראו כלל, ובודאי שלא יתורגמו, מחשש שהבאת הדברים ללא הסברה מתאימה — ולא תמיד ניתן להסביר את הדברים כיאות — עלולה להביא עמה תקלה. Public prayer services, and any ritual that is performed only in public, must be performed in the presence of ten adult males. The main reason for this is that sanctification of God's name must be performed in a dignified manner. In addition to concern for the honor of God, the honor of the congregation must be taken into account as well. Therefore, the Sages issued decrees to ensure that the prayer leader is someone who represents the congregation in a dignified manner. Similarly, there are requirements that govern whether a priest may recite the Priestly Benediction in public. The Sages also instituted guidelines due to other reasons. They instituted procedures governing the distribution of honors during the prayer service in order to prevent strife. They prohibited individuals who act in particular ways that indicate they might hold heretical views from serving as prayer leaders, in order to distance the community from these views. And they decreed that certain portions of the Bible not be read or translated publicly, as these portions may reflect poorly on the leaders of the nation when they are not accompanied by a proper explanation, which it is not always possible to provide in the context of a public Torah reading.