וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל מֵאֶחָיו אֲשֶׁר יוּצַק עַל רֹאשׁוֹ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִלֵּא אֶת יָדוֹ לִלְבּשׁ אֶת הַבְּגָדִים אֶת רֹאשׁוֹ לֹא יִפְרָע וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם. וְעַל כָּל נַפְשֹׁת מֵת לֹא יָבֹא לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא יִטַּמָּא. וּמִן הַמִּקְדָּשׁ לֹא יֵצֵא וְלֹא יְחַלֵּל אֵת מִקְדַּשׁ אֱלֹהָיו כִּי נֵזֶר שֶׁמֶן מִשְׁחַת אֱלֹהָיו עָלָיו אֲנִי יְיָ. וְהוּא אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח. אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וַחֲלָלָה זֹנָה אֶת אֵלֶּה לֹא יִקָּח כִּי אִם בְּתוּלָה מֵעַמָּיו יִקַּח אִשָּׁה. וְלֹא יְחַלֵּל זַרְעוֹ בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְיָ מְקַדְּשׁוֹ. (ויקרא כא, י טו) And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not suffer the hair of his head to grow long, nor rend his clothes; neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord. (Leviticus 21:10-12)
כִּי תָבֹא אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְיָ אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּה בָּהּ וְאָמַרְתָּ אָשִׂימָה עָלַי מֶלֶךְ כְּכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָי. שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְיָ אֱלֹהֶיךָ בּוֹ מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא אָחִיךָ הוּא. רַק לֹא יַרְבֶּה לּוֹ סוּסִים וְלֹא יָשִׁיב אֶת הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיְיָ אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד. וְלֹא יַרְבֶּה לּוֹ נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה לּוֹ מְאֹד. וְהָיָה כְשִׁבְתּוֹ עַל כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ וְכָתַב לוֹ אֶת מִשְׁנֵה הַתּוֹרָה הַזֹּאת עַל סֵפֶר מִלִּפְנֵי הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם. וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת יְיָ אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשׂתָם. לְבִלְתִּי רוּם לְבָבוֹ מֵאֶחָיו וּלְבִלְתִּי סוּר מִן הַמִּצְוָה יָמִין וּשְׂמֹאול לְמַעַן יַאֲרִיךְ יָמִים עַל מַמְלַכְתּוֹ הוּא וּבָנָיו בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל. (דברים יז, יד-כ) When thou art come to the land which the Lord thy God gives thee, and shalt possess it, and shalt dwell in it, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are about me; then thou mayst appoint a king over thee, whom the Lord thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set as king over thee: thou mayst not set a stranger over thee, who is not thy brother. But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Miżrayim, to the end that he should multiply horses: since the Lord has said to you, You shall henceforth return no more that way. Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. And it shall be, when he sits upon the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this Tora in a book out of that which is before the priests the Levites: and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the Lord his God, to keep all the words of this Tora and these statutes, to do them: that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Yisra᾽el. (Deuteronomy 17:14-20)
הכלל היסודי כי לכל ישראל יש מעמד שווה לפני החוק כתוב פעמים אחדות בתורה, והוא מתבטא באזהרה לשופט: ״לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך״ (ויקרא יט, טו). אף שהתורה מכירה בקיומן של שכבות שונות בתוך העם — כהנים לויים וישראלים, גרים ואזרחי הארץ, תלמידי חכמים ובורים — הרי קבוצות אלה יש להן משמעות להלכותיהן המיוחדות, למערכת הזכויות והחובות שיש לכל אחת מאלו כלפי חברתה, או במצוות מיוחדות המוטלות עליהן. אולם בכל הנוגע להתחייבויות הכוללות, לאחריות ולזכויות המשפטיות — הכל שוים. There is a fundamental principle that all Jews share the same standing under halakha. This principle is mentioned several times in the Torah and is explicit in a verse addressed to a judge: “You shall not respect the person of the poor, nor favor the person of the mighty; but in righteousness you shall judge your neighbor” (Leviticus 19:15). According to the Torah, there are different classifications of individuals, e.g., priests, Levites, and Israelites; converts and born Jews; and scholars and ignoramuses. Each of these classes has specific halakhot and mitzvot that apply to it. Nevertheless, with regard to the rights and obligations that people have under civil law, all are equal.
בתוך המערכת השויונית הזו מוצאים אנו רק שני אישים בולטים, שמכח תפקידם יש להם מעמד מיוחד, והם: המלך והכהן הגדול. הכהן הגדול מבטא את קדושתה של האומה: משעה שנתמנה לכהונה הגדולה חלה עליו קדושה מיוחדת, למעלה מזו של כל אדם אחר בעם ישראל. רק הוא רשאי להכנס לעבודת הקודש בקודש הקדשים; רק הוא רשאי לעבוד את העבודה המיוחדת של יום הכפורים. ואילו המלך מבטא את ריבונותו וסמכותו המדינית של עם ישראל. המלך הוא ראשה ומקור תוקפה של הרשות המבצעת בישראל. אישיותו מבטאה ומסמלת את כוחה של האומה בהיותה יוצרת גוף מדיני. נוסף למעמדם המיוחד הנובע מתפקידם ייחדה אותם התורה גם במצוות עשה ולא תעשה מיוחדות רק להם, והם אף חויבו בקרבנות כפרה השונים מאלה של כל שאר ישראל. שני האישים האלה מתמנים בשמן המשחה (״הכהן המשיח״ ו״משיח ה׳״ = המלך), הנותנת להם גם קדושה אישית שאינה קשורה רק בתפקידם. Yet, there are two exceptional figures who, due to their standing in the community, are treated differently from other Jews: The High Priest and the king. The High Priest epitomizes the sanctity of the Jewish people. From the moment he is appointed, there are both positive and negative mitzvot that apply only to him, e.g., only he is permitted to enter the Holy of Holies and to perform the sacrificial rites of Yom Kippur. The king represents the sovereignty and diplomatic authority of the nation. He, in his person, emblematizes and expresses the nation as a nation. The High Priest and the king each bring a unique type of sin-offering upon transgressing a prohibition, and each is appointed in a special ceremony of sanctification, which includes being anointed with oil.
התורה עצמה מבדילה איפוא את המלך והכהן הגדול מתוך המערכת הכוללת של דיניה. ולהגדרתו של מעמד זה יוחד פרק זה במסכת סנהדרין. In light of this, the Torah assigns the High Priest and king a unique position within the domain of civil law as well. The definition and description of this position is the primary focus of this chapter.
כבר ראינו בפרק ראשון כי נושאים הנוגעים לגדולי האומה נידונים בבית דין של שבעים ואחד, בית הדין הגדול. אולם מחוץ לשינוי זה לא נאמר דבר ביחס לשאר החובות והזכויות שלהם. האם המלך והכהן הגדול עומדים למעלה מן החוק הרגיל, או שמא אינם אלא מקרים מיוחדים המשתלבים בתוך המערכת החוקית הכוללת של המדינה? It is discussed in the first chapter that matters concerning these two leading figures are adjudicated by the Sanhedrin, the court of seventy-one judges. Beyond that halakha, several questions remain to address, e.g., are the High Priest and king entirely above the standard processes of civil law, or are they considered special cases within that system?
קיים גם צד אחר ביחסם של המלך והכהן הגדול למערכות השיפוט הכוללות: המלך עומד בראשה של המדינה ובידו סמכות מפליגה לעשות דברים שונים במדינה (ואפילו סמכות שיפוטית אדמיניסטרטיבית מיוחדת, הנובעת מעצם תפקידו). הכהן הגדול אף הוא עומד בראשו של מבנה משפטי חברתי גדול: בית המקדש. השלטון על בית המקדש והסדרים הפנימיים בו (ובכלל זה גם ״בית דין של כהנים״) נתון בידי הכהן הגדול. ומשום כך ראוי לברר את היחסים בין המערכת השפוטית המדינית של הסנהדרין ובין מערכות השלטון השונות של המלך והכהן הגדול. In addition to the matter of how a king is treated under civil law, other halakhot concerning the monarch will be examined: What administrative rights does the king have, and what are the limitations on those rights? To what degree is it permitted for him to enrich himself at the expense of the people? What limitations are there on a king concerning marriage?
בירור הבעיות הללו הוא עניינו של פרק זה. The clarification of these issues, as well as others, is the subject of this chapter.