אַךְ בְּכוֹר אֲשֶׁר יְבֻכַּר לַיהֹוָה בִּבְהֵמָה לֹא יַקְדִּישׁ אִישׁ אֹתוֹ אִם שׁוֹר אִם שֶׂה לַיהֹוָה הוּא. (ויקרא כז, כו) Only the firstling of the beasts, which should be the Lord’s firstling, no man shall dedicate that; whether it be ox, or sheep: it is the Lord’s. (Leviticus 27:26)
מלשון פסוק זה למדנו שאין להקדיש את הבכור (הבהמה הקדושה בקדושת בכור) לקרבן אחר. ומכאן נלמד שאין לשנות מקדושה לקדושה אחרת, אף בשאר הקדשים. אכן כיון שאין הבכור מתקדש בקדושתו זו אלא ביציאתו מרחם אמו (הבהמה הטהורה המבכרת) מעתה יש לדון אם מותר להקדישו בעודו ולד בבטן אמו, קודם שיצא ממנה, לקרבן אחר (שהוא חייב להביאו, ולהיפטר בכך מחובת הבאת קרבן נוסף). This verse indicates that one may not consecrate a firstborn animal or any sacrificial offering with a different sanctity than that which it already has. Yet, as the animal becomes consecrated as a firstborn only at the moment of birth, it is unclear whether one may consecrate the firstborn fetus with a different sanctity while it is still in the womb. This is the first issue discussed in this chapter: Can one sanctify a firstborn animal with a different sanctity while it is still in the womb, in order to circumvent the obligation to give the firstborn to the priest, and instead utilize the animal for a different offering that he is obligated to bring?
ומכאן נפתח דיון בנושא אחד בפרק זה הנוגע לכלל ולדות קדשים. הנושא אכן כבר נידון בפרקים הקודמים, ולמדנו כי ולד של בהמת הקדשים מתקדש אף הוא מעצמו בקדושה שחלה על אמו, ואולם בפרק זה אנו דנים באופן שבעל הבהמה מקדיש את העובר לפני שנולד, ובכך מביא הוא להפקעתה של בהמת החולין מקדושת בכורה (שאם לא יעשה דבר ולדה, אם יהיה זכר, יתקדש בקדושת בכור לכשיצא ממנה). שכן אם אנו מניחים שיכולים הבעלים של בהמת חולין מבכירה (שולדה, אם יהיה זכר, יתקדש בקדושת בכור) להקדיש את הולדות. ואם אנו מניחים שיכול להקדיש את העוברים, נמצא שבהקדישו עוברה של בהמה מבכירה הוא מפקיעו מקדושת בכור לקדושה שהחיל עליו. וכיוצא בזה בהקדשת עוברים שבמעי בהמה מוקדשת לצורך ענין אחר. וכיוצא בזה בעיה נוספת — אם מקדיש בהמת חולין מעוברת, שהיא עצמה תוקדש לקרבן ממין אחד והעובר לקרבן אחר. Similarly, can one do this with the fetuses of pregnant consecrated animals? Likewise, can one consecrate a non-sacred pregnant animal and its fetus with different sanctities? With regard to this last question, does the order of the two consecrations matter?
בנושא זה עולה שאלה ממין אחר — האם יש משמעות לסדר אמירת הדברים, וכן כיצד יש להתייחס לדקויות של הבדל בין לשון אחת לשניה. ומכאן מתחיל הדיון בנושא האחר של הפרק הנוגע לעיקר נושא המסכת — דיני התמורה: מה היא הלשון המדוייקת שעל ידה עושה תמורה, וכיצד היא נבדלת מן הלשון שבה הוא עושה פדיון (וחילול). שכן נבדלים הם התמורה והחילול זה מזה: שהתמורה — מחילה קדושה על בהמת החולין אך אינה מסירה את קדושת בהמת ההקדש. ואילו בחילול — מועברת קדושת בהמת ההקדש אל בהמת החולין, ובהמת ההקדש יוצאת לחולין בכך. שני הנושאים הללו — הקדשת העוברים, ודיוק לשון תמורה ופדיון הם עניינו של פרק זה. Likewise, the chapter discusses the ordering of one's statement with regard to effecting consecration in general. The chapter subsequently addresses the primary topic of this tractate: The halakhot of substitution. Which linguistic terms effect substitution and which effect desacralization? The Gemara will explain that substitution renders the non-sacred animal consecrated as a substitute without removing the sanctity from the consecrated animal, whereas desacralization removes the sanctity from the previously consecrated animal and transfers that sanctity to the non-sacred animal.