בפרק זה, המרובה בנושאים, נדונו וסוכמו כמה בעיות בדיני הייבום, ואגב כך — בדיני נישואין בכללם. This chapter, in addition to touching on a wide range of topics, primarily discusses several difficulties that arise in the halakhot of levirate marriage. It also deals with difficulties inherent in the general halakhot of marriage.
בבירור הדברים סוכם להלכה כי ״אשת אחיו שלא היה בעולמו״ (שהיא כל אשה שהיתה נשואה לאחיו של היבם ומת לפני שנולד היבם) אין עליה דין ייבום (ואפילו נתייבמה לאח אחר וחזרה ונפלה לייבום), ופוטרת את עצמה ואת צרותיה מייבום וחליצה. The halakha is that a brother is exempt from levirate marriage with the wife of a brother with whom he did not coexist. This means that if a brother was born after the death of the childless man whose wife requires levirate marriage, this newborn brother is exempt from performing levirate marriage. This applies even if the yevama had in the meantime been married to another brother who later died childless as well, whereby she would once again happen before a yavam for levirate marriage. She is exempt from both levirate marriage and halitza and causes her rival wives to be exempt as well.
אף שלכתחילה מצוות הייבום נעשֵית על ידי הגדול שבאחים, למעשה כל האחים כשרים לכך. לענין הגדרת אח סוכם כי דין הייבום חל על אח מן האב דווקא. עם זאת, הגדרת ״אח מן האב״ פירושה: אפילו נולד שלא במסגרת הנישואין, ואפילו הוא ממזר. אך לא זה הנולד מהשפחה והנכרית. וכיוצא בו נתפסה הגדרת ה״בן״ במובן הרחב ביותר — כל צאצא של האח המת, בין בן ובין בת, או אחד מצאצאיהם, בין שהוא כשר ובין שהוא פסול (וכאמור — חוץ מבן שנולד משִפְחָה ונכרית) הרי זה נחשב כבן ופוטר את אמו מן הייבום. Although the eldest brother is specified by the Torah for the mitzva of levirate marriage, all of the brothers are eligible to perform the mitzva. The brother referred to by the Torah for the purposes of levirate marriage is specifically a paternal brother. Any paternal brother is included, even if he was born outside of marriage or is a mamzer. However, it does not include a brother whose mother was a gentile or a Canaanite maidservant. The term “child” in the verse “If brothers dwell together and one of them dies and he has no child...” (Deuteronomy 25:5), is understood in the widest possible sense; it includes any descendants of the deceased brother. Whether it is a son, a daughter, or a grandchild, and whether that child is fit to enter the community or is disqualified, provided the descendant is not the child of a gentile woman or Canaanite maidservant, that child absolves the widow from the obligation of levirate marriage.
בעיה עיקרית אחרת בפרק זה היתה בדבר יבמות האסורות ליבם לא באיסור כרת אלא באיסור אחר. המסקנה בענין זה היתה כי בכל מקרה שהיבמה אסורה ליבם, בין משום איסור לאו כללי, או ״איסור קדושה״, גם אם האיסור מיוחד לכהנים וכיוצא בהם, ואפילו הוא איסור שמדברי סופרים — אסורה אמנם להתייבם בפועל, אולם מכיון שחלה עליה חובת ייבום מן התורה — הרי היא, כשלעצמה, חולצת, אבל אם יש לה צרה שאינה אסורה הרי אותה צרה יכולה להתייבם. פתרון זה של חובת חליצה ולא ייבום קיים גם כאשר יש ספקות, ולא ברור אם, ומי הם, החייבים במצוות ייבום. The Gemara concludes that in every case where the yevama is forbidden to the yavam, whether due to a prohibition resulting from a mitzva or a prohibition stemming from sanctity, including those prohibitions specific to the priestly class or those instituted by rabbinic law, even though she may not enter levirate marriage she must undergo halitza. This is because the mitzva itself still applies to her by Torah law. If she had a rival wife who was not forbidden, then that rival wife is permitted to enter into levirate marriage. Halitza rather than levirate marriage is also required in cases where it is uncertain whether the mitzva applies or to whom it applies.
אגב הדיון בבעיות אלה סוכמו גם איסורי ה״שניות״ — נשים שהן קרובות משפחה ואינן בגדר איסור ערוה מן התורה, אלא שנאסרו בגדר ״משמרת״ — כדי לא להחליף בין אלה ובין הנשים האסורות משום ערוה ממש. המקור העיקרי להלכות אלה הוא בפרק זה, ונשארו כמה בעיות שנויות במחלוקת בין הפוסקים. As part of the deliberations over these issues, the matter of forbidden secondary relatives was also summarized in this chapter. These were defined as closely related women who did not fall under the category of forbidden relatives by Torah law, but were prohibited by rabbinic decree to create a safeguard, so that one not be confused between them and those women who are forbidden relatives by Torah law. The primary source for these halakhot is this chapter, and several issues were left unresolved, leading to disputes among halakhic authorities.
נושא אחר שדובר בו בפרק זה הוא האיסור הכללי לשאת אשה בנישואין כאלה שיש בהם משום חשד של התנהגות בלתי כשרה בעבר, או הגורמים להטיל ספק במהימנותה של עדוּת או בכשרוּת הדיינים. Another subject mentioned in this chapter is the general prohibition against marrying a woman if that marriage would raise suspicions of previous misconduct or cast doubt upon the veracity of testimony or the uprightness of judges.