2379 / (כריתות ו.) / צרי
גומ"א / gome / שָֹרָף
✭ sap, gum (of a tree)
2380 / (כריתות ו.) / חלבנה
גלבינ"א / galbena / שרף של סוג כלך (צמח סוככי) באיטלקית
השרף הזה ידוע מהתורה (שמות ל', ל"ד) ושמו העברי עבר לשפות אירופה (לטינית וצרפתית galbanum וגם איטלקית של היום galbano). ועל-כך הפרשן רוצה להצביע. המקורות שלפנינו (בשניהם גלבנ"א) מעידים על צורה דיאלקטית איטלקית – הלא ידוע לנו, שפירוש מסכת כריתות אינו מאת רש"י – ובשום אופן לא על צורה צרפתית, לא בלשון העם (galme, ר' לעיל מס' 1309) ולא בלשון משכילי הכנסייה (galbanum). העובדה, שאותה צורה מצויה בפירוש רש"י על התורה (שמות כנ"ל), מוכיחה, שהחומר היה ידוע בשמו האיטלקי – מפני שיובא מאיטליה? – או, סביר יותר, שהלעז גם שם תוספת, שאינה מאת רש"י. חיזוק לסברה זו בעובדה, שרמסטטר לא רשם את הלעז מתוך כתבי-היד של הפירוש על התורה. ר' בלונדהיים פ' (ע' 49-48).
✭ galbanum (in Italian)
2381 / (כריתות ו.) / שבולת נרד
אישפי"ג / espig / אזוביון
✭ lavender, spike lavender (plant)
2382 / (כריתות ו.) / בורית
שבו"ן / savon / סבון
ראה לעיל מס' 1434. להלן בדבר המתחיל "כרשינא" המלה חוזרת בצורה איטלקית ספונ"י (sapone).
✭ soap
2383 / (כריתות ו.) / כרשינא
אירב"א שבונייר"א עשב סבוני (סבונית) / erbe savoniere
הלעז משובש בשני המקורות (כתב-היד היחיד והדפוסים הראשונים), שבהם המלה השנייה נקראת שטנרי"א, שבוטי"א, אבל לפי המקבילה בסנהדרין מט: (לעיל מס' 1704) ניתן לתקן.
✭ a soap herb (soapwort)
2384 / (כריתות יג.) / ליחה סרוחה
קויטור"א / cuiture / כוויה (פצע מזוהם)
✭ a bum (an infected wound)
2385 / (כריתות טו.) / דלית
טרייל"א / [treille] treile / גפן-דליות
ראה לעיל מס' 653.
✭ vine-arbor
2386 / (כריתות טו:) / קפלוט
פוריל"ש / porels / כרשים (ירק מאכל)
✭ leeks (vegetable used as food)
2387 / (כריתות כא.) / כף הירך
פולפ"א / polpe / הבשר שעל עצם הירך
✭ the flesh covering the thigh bone
2388 / (כריתות כב.) / שריף
הומי"ר / humer / לגמוא (לבלוע מתוך שאיפה)
ראה לעיל מס' 92.
✭ to swallow while inhaling