א. לִפְעָמִים אָדָם נוֹפֵל מִמַּדְרֵגָתוֹ לְעֵת זִקְנָתוֹ. In some cases a person falls from his level when he reaches old age.
ב. עַל־יְדֵי גְּבִיַּת מַס נוֹפֵל אָדָם מִמַּדְרֵגָתוֹ. When one is appointed to be a tax collector, he falls from his level.
ג. עַל־יְדֵי קִנְאָה נוֹפֵל מִמַּדְרֵגָתוֹ. Jealousy causes one to fall from his level.
ד. עַל־יְדֵי קִנְאָה אֵינוֹ הוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד, לִפְעָמִים מִתְפַּלֵּל בְּהִתְלַהֲבוּת וְלוֹמֵד בְּהַתְמָדָה, וְלִפְעָמִים הַתְּפִלָּה וְהַלִּמּוּד עָלָיו כְּמַשָּׂא. A person’s jealousy keeps him from progressing steadily. At times he is able to pray fervently and study diligently, while at other times prayer and Torah study are a heavy burden for him.
ה. מִי שֶׁנִּמְעָד בְּדִבּוּרוֹ, וּבְוַדַּאי הָרְגִילוּת שֶׁל לְשׁוֹנוֹ הָיָה צָרִיךְ לְדַבֵּר כָּל מַה שֶּׁצָּרִיךְ, אֲבָל מִי שֶׁנִּמְעָד בִּרְגִילוּת לְשׁוֹנוֹ, בְּיָדוּעַ שֶׁפַּרְנָסָתוֹ נִתְמַעֵט וְהוּא צָרִיךְ לְחֶסֶד גָּדוֹל וִישׁוּעָה שֶׁיִּתֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא פַּרְנָסָה. One who blunders with his words, and certainly one who is unable to express them with his usual fluency, clearly will see his livelihood diminish. He is in need of much lovingkindness and salvation in order for God to provide him with livelihood.
ו. עַל־יְדֵי הַשְּׁבוּעָה נִכֶּרֶת [נִכְרַת] הַהִשְׁתּוֹקְקוּת שֶׁל אָדָם. One makes his yearning for something evident through an oath.
ז. כְּשֶׁאָדָם מַחֲלִיק וְנוֹפֵל, זֶה עַל־יְדֵי שֶׁהִתְחַזֵּק לַעֲבר עֲבֵרָה. When a person stumbles and falls, it is because he feels secure in his sinful behavior.
ח. כְּשֶׁאַתָּה מַתְחִיל לַעֲשֹוֹת אֵיזֶה מִצְוָה וְהַהַתְחָלָה הִיא בְּכָל לֵבָב, תַּצְלִיחַ בְּזוֹ הַמִּצְוָה וְלא יֶאֱרַע לְךָ שׁוּם הֶזֵּק. When you wholeheartedly begin performing some mitzvah, you will complete it unharmed.
ט. מִי שֶׁנּוֹפֵל מִיִּרְאָתוֹ, בְּיָדוּעַ שֶׁיִּרְאָתוֹ לא הָיְתָה טְהוֹרָה. One who falls from his fear of God clearly lacked pure fear [in the first place].
י. אָדָם נוֹפֵל מֵחֲמַת תַּאֲוַת מָמוֹן. A person’s lust for money causes him to fall from his level.
יא. כְּשֶׁתִּשְׁמר אֶת עַצְמְךָ מִגְּזֵלוֹת וּמִשְּׁבוּעוֹת וּמִשֶּׁקֶר, לא תִּפּל מִמַּדְרֵגָתְךָ. Guarding against stealing, swearing and falsehood will keep you from falling from your level.
יב. כְּשֶׁאָדָם מִתְפַּלֵּל בְּמִנְיָן, שֶׁיֵּשׁ שָׁם רְשָׁעִים, לִפְעָמִים הֵם מַשְׁלִיכִין אוֹתוֹ לְמַטָּה וְהַסְּגֻלָּה לָזֶה – שֶׁיַּגְבִּיהַּ יָדָיו לְמַעְלָה בִּשְׁעַת הַתְּפִלָּה. When a person prays in a congregation that also includes some wicked individuals, they sometimes bring him down. A segulah for preventing this is to raise one’s hands heavenward while praying.
יג. מִי שֶׁלִּבּוֹ נוֹפֵל מֵהַהִתְלַהֲבוּת, הוּא מֵחֲמַת שֶׁשּׂוֹנֵא אֶת הַצַּדִּיק. A person loses his religious fervor because he despises the Tzaddik.
יד. הַצַּדִּיק שֶׁמַּנְהִיג בֶּאֱמֶת אֶת הָעוֹלָם, לא יִפּל מֵחֲשִׁיבוּתוֹ. The Tzaddik who guides people truthfully will not fall from his importance.
טו. מִי שֶׁבּוֹרֵחַ מִן הַכָּבוֹד וְהַכָּבוֹד רוֹדֵף אַחֲרָיו, בְּוַודַּאי לא יֵרֵד וְלא יִפּל מִכְּבוֹדוֹ. Anyone who receives honor despite his attempts to flee from honor will certainly not descend or fall from prominence.
טז. עַל־יְדֵי הִתְקַשְּׁרוּת לַצַּדִּיקִים לא יִפּל מִמַּדְרֵגָתוֹ. By attaching oneself to the Tzaddikim a person ensures that he will not fall from his level.