א. כָּל דַּיָּן שֶׁדָּן אֱמֶת – דִּינָיו אֵינָם בְּטֵלִים וְנִתְקַיֵּם אֲפִלּוּ שֶׁלּא בִּרְצוֹן בַּעֲלֵי הַדִּינִים. The decision of a truthful judge is never annulled. His verdict is carried out, even against the will of the litigants.
ב. עַל־יְדֵי שֶׁהַדִּין־תּוֹרָה הוֹלֵךְ וְנִתְמַעֵט, עַל־יְדֵי זֶה הַפַּרְנָסָה נִתְמַעֶטֶת, וְכֵן לְהֵפֶךְ. A decline in adherence to legal rulings based on the Torah causes a decrease in livelihood. The inverse is also true, [as an increase in adherence to Torah law brings an increase in income].
ג. עַל־יְדֵי הַעֲמָדַת דַּיָּנִים שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים בָּאִים הִרְהוּרֵי עֲבוֹדָה זָרָה. The appointment of unqualified judges gives rise to thoughts of idolatry.
ד. עַל־יְדֵי חִתּוּן עִם תַּלְמִיד־חָכָם עַל־יְדֵי זֶה נִתְמַנִּים דַּיָּנִים כְּשֵׁרִים. When people choose Torah scholars for their daughters to marry, proper judges are appointed.
ה. עַל־יְדֵי דַּיָּנִים כְּשֵׁרִים הַתּוֹרָה חֲבִיבָה בָּעוֹלָם. Proper judges cause the Torah to become valued in the world.
ו. עַל־יְדֵי הַבִּזְיוֹנוֹת שֶׁמְּבַזִּין אֶת הַדַּיָּנִים, הַתְּבוּאָה – נִשְׁתַּלֵּחַ בָּהּ מְאֵרָה. The land’s produce is cursed when judges are treated with contempt.
ז. עַל־יְדֵי הַבִּזְיוֹנוֹת שֶׁמְּבַזִּין דַּיָּנֵי יִשְׂרָאֵל, עַל־יְדֵי זֶה הַיּקֶר הֲוָה בָּעוֹלָם. When Jewish judges are disgraced, the world is beset by inflation.
ח. כְּשֶׁאֵיזֶהוּ רָשָׁע נִתְגַּדֵּל, אֲזַי קָשֶׁה לְחַדֵּשׁ אֵיזֶהוּ סְבָרָה בַּפּוֹסְקִים. גַּם דִּבְרֵי הַדַּיָּנִים אֵינָם נִשְׁמָעִים בְּאָזְנֵי הַבַּעֲלֵי־דִינִים. Whenever a wicked person prospers, it becomes difficult to develop new logical arguments in disputed matters of Halakhah. Judges’ verdicts also become unacceptable to the litigants.
ט. הִתְחַדְּשׁוּת הַמִּסִּים וְאַרְנוֹנִיּוֹת הוּא עַל־יְדֵי הַדַּיָּנִים. A city’s taxes and property fees are raised on account of its judges.