א. מִי שֶׁאֵינוֹ חָכָם בְּעֵינֵי עַצְמוֹ, יָכוֹל לָבוֹא לְיִרְאָה. A person who does not consider himself clever can become God-fearing.
ב. מִי שֶׁמְּקרָב אֶל הַזָּקֵן וְסוֹבֵל כַּעֲסוֹ, עַל־יְדֵי זֶה זוֹכֶה לְיִרְאָה. Whoever is close to an elder and endures his wrath is rewarded with the fear of God.
ג. כְּשֶׁנִּזְדַּמֵּן לְיָדוֹ אֵיזֶה גְּמִילוּת־חֶסֶד, וְאֵינוֹ גּוֹמֵל, עַל־יְדֵי זֶה נוֹפֵל מִיִּרְאָתוֹ. When a person is given the opportunity to perform an act of kindness and fails to carry it out, his fear of God diminishes.
ד. מִי שֶׁמְּמַעֵט בְּשִׂיחָה, יִזְכֶּה לְיִרְאָה. Whoever keeps his conversing to a minimum merits fearing God.
ה. מִי שֶׁמְּדַבֵּר וּמֵסִית אֶת חֲבֵרוֹ לְיִרְאַת־שָׁמַיִם, כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁמּוֹצִיא מִפִּיו, בְּשָׁעָה שֶׁמְּדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ, נַעֲשֲֶׂה מִמֶּנּוּ סֵפֶר. All the words a person speaks in order to convince a fellow Jew to be God-fearing are transformed into a holy book.
ו. מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאַת־שָׁמַיִם דְּבָרָיו נִשְׁמָעִין. The words of a God-fearing person are heeded.
ז. בְּכִיָּה עַל מִיתַת אָדָם כָּשֵׁר הִיא חֲשׁוּבָה כְּמוֹ יִרְאַת־שָׁמַיִם. Crying over a devout person’s death is as important as the fear of God.
ח. יִרְאַת־הַשֵּׁם תּוֹסִיף לָאָדָם יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁמַּזָּלוֹ מְחַיֵּב וְהוּא הַדִּין לְהֵפֶךְ. The fear of God brings a person more than his mazal would dictate. The inverse is also true, [as a lack of fear will diminish his good fortune].
ט. עַל־יְדֵי שִׁמּוּשׁ צַדִּיקִים יָבוֹא לְיִרְאַת־שָׁמַיִם וְהוּא הַדִּין לְהֵפֶךְ. Attending to the needs of the Tzaddikim brings one to fear God. The inverse is also true, [as not assisting the Tzaddikim diminishes one’s fear].
י. הַבּוּשָׁה מֵבִיא לִידֵי יִרְאַת־חֵטְא. Humility leads to the fear of sin.
יא. זְכוּת הַיִּרְאָה עַד אֶלֶף דּוֹר. Reward for the fear of God lasts a thousand generations.
יב. מִי שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ בֵּן אוֹ תַּלְמִיד, זֶה נִקְרָא לא יְרֵא־אֱלקִים. A person who leaves neither a son nor a student is said to be lacking the fear of God.
יג. הַכִּסּוּי שֶׁל הָראשׁ מֵבִיא לִידֵי יִרְאָה. Wearing a head covering leads to the fear of God.
יד. אָדָם שֶׁהֲמוֹן עַם מִתְבָּרְכִין בּוֹ, בְּיָדוּעַ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאַת־שָׁמַיִם. When people bless each other by saying, “May you be like so and so,” clearly that individual fears God.
טו. מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאַת־שָׁמַיִם, יָכוֹל לְשַׁבֵּר אֶת לֵב הַמִּתְגָּאִין. One who is God-fearing is able to break another person’s haughtiness.
טז. וּמַמְשִׁיךְ אֶת הַשְּׁכִינָה בָּעוֹלָם. He draws the Divine Presence into the world.
יז. וּבָא לִידֵי הַכְנָעָה. [One’s fear of God] brings him humility,
יח. גַּם הַמֵּסִית לא יָכוֹל לְהָסִית אוֹתוֹ. and no one can lure him away [from God].
יט. מִי שֶׁדָּבוּק תָּמִיד בְּיִרְאַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא עוֹשֶׂה לוֹ נִסִּים. The Holy One performs miracles for a person who always cleaves to the fear of God.
כ. מִי שֶׁמְּקֻשָּׁר תָּמִיד בְּיִרְאַת־הַשֵּׁם, וְאֵינוֹ שָׁכוּחַ מִמֶּנּוּ, מוֹחֲלִין לוֹ כָּל עֲווֹנוֹתָיו. A person who constantly binds himself to the fear of God and is always conscious of Him is forgiven for all his sins.
כא. מִי שֶּׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאַת־שָׁמַיִם, בְּוַדַּאי יִשְׁמַע לְקוֹל הַצַּדִּיקִים. A person who is God-fearing will certainly listen to the Tzaddikim.
כב. גַּם יָבוֹא לְמִדַּת הַבִּטָּחוֹן. He will also attain trust in God.
כג. עַל־יְדֵי יִרְאָה הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא נוֹתֵן לוֹ שָׁלוֹם. Those who fear God, He rewards with peace.
כד. מִי שֶׁאֵין בּוֹ יִרְאָה, אֵינוֹ הוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ הַשֵּׁם. A person who lacks the fear of God does not follow in His ways.
כה. עַל־יְדֵי יִרְאָה, יָבוֹא לֶאֱמֶת. Through fear of God one attains truth.
כו. מִי שֶּׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאָה אֵינוֹ נוֹפֵל מִגְּדֻלָּתוֹ וְהוֹלֵךְ וְגָדֵל. A God-fearing person never falls from his spiritual level, but consistently advances.
כז. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ חָכְמַת אֱלקִים בְּלִבּוֹ, הָעָם יִירְאוּ מִלְּפָנָיו. When a person has the wisdom of God in his heart, people revere him.
כח. מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאָה, כְּשֶׁבָּא פַּחַד לָעוֹלָם הוּא לא יִפְחַד, אֲבָל גַּם יִשְׂמַח. When something happens that frightens everyone, the God-fearing person remains unafraid. He even sees this thing as a reason to rejoice.
כט. מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יִרְאָה, בְּוַדַּאי, יַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ לִפְנֵי הַצַּדִּיק. A God-fearing person will certainly humble himself before the Tzaddik.
ל. עַל־יְדֵי גַּאֲוָה אֵין יִרְאָה. Haughtiness prevents a person from fearing God.
לא. לְיִרְאָה תֵּלֵךְ לַמִּקְוֶה. To acquire the fear of God, go to the mikvah.
לב. עַל־יְדֵי קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם תָּבוֹא לְיִרְאָה. By sanctifying God’s Name you will come to fear Him.
לג. הַפְּשָׁעִים מְסִירִין אֶת הַיִּרְאָה מִנֶּגֶּד עֵינָיו. A person’s sins remove the fear of God from him.
לד. מִי שֶׁאֵינוֹ נוֹתֵן אֶל לִבּוֹ יוֹם הַמִּיתָה, עַל־יְדֵי זֶה אֵין לוֹ יִרְאָה. Whoever does not think about the day of death consequently has no fear of God.
לה. כְּשֶׁאָדָם נוֹפֵל מִיִּרְאָתוֹ, בְּיָדוּעַ שֶׁדָּנִין אוֹתוֹ לְמַעְלָה. When a person’s fear of God diminishes, clearly he is being judged on high.
לו. עַל־יְדֵי מַתָּנָה שֶׁנּוֹתְנִין לַצַּדִּיקִים זוֹכִין לְיִרְאָה. By giving gifts to the Tzaddikim one is rewarded with God-fearingness.
לז. גַּם שַׁ"י [שְׁלשׁ מֵאוֹת וָעֶשֶׂר] טְבִילוֹת מְסֻגָּלִין לְיִרְאָה. Immersing in a mikvah 310 times is a segulah for achieving the fear of God.
לח. הַחֵשֶׁק שֶׁחוֹשֵׁק הָאָדָם לַעֲשֹוֹת מִצְוָה הוּא סִימָן שֶׁיֵּשׁ לוֹ יִרְאָה. The desire that a person shows for performing a mitzvah indicates that he is God-fearing.