א. עַל־יְדֵי נִאוּף נוֹפֵל לִתְפִיסָה אוֹ לָחֳלִי כְּאֵב רַגְלַיִם, גַּם תַּלְמִיד שֶׁלּא הִגִּיעַ לְהוֹרָאָה וּמוֹרֶה נוֹפֵל לָזֶה, גַּם מַזִּיקִין שׁוֹלְטִין עָלָיו. Sexual immorality leads to incarceration or pain in one’s legs. A student who, despite being unqualified, instructs others, will also be punished with one of these afflictions, and he will be placed at the mercy of harmful forces.
ב. עַל־יְדֵי הַמַּחֲלקֶת נוֹפֵל לְתַאֲוַת נִאוּף. Quarreling causes one to succumb to immoral desires.
ג. עַל־יְדֵי תַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה בְּיָמִים שֶׁאֲסוּרִין בְּתַשְׁמִישׁ, עַל־יְדֵי זֶה נוֹפֵל לִתְפִיסָה. Marital relations with one’s wife on days when it is prohibited causes a person to be imprisoned.
ד. עַל־יְדֵי תַּאֲוַת נִאוּף בָּא עֲצִירוּת, וְעַל־יְדֵי עֲצִירוּת בָּא צָרַעַת. Immoral desires cause constipation, which in turn brings leprosy.
ה. עַל־יְדֵי טוֹבוֹת שֶׁעוֹשֶׂה עִם בְנֵי־אָדָם, נִתְבַּטֵּל תַּאֲוַת נִאוּף וְכֵן לְהֵפֶךְ. Doing favors for others removes one’s lustful desires. The inverse is also true, [as failing to do favors for others brings on those desires].
ו. שׁוֹמֵר הַבְּרִית הוּא מְקוֹר הַבְּרָכוֹת. Whoever guards the brit is the source of blessing [for the entire world].
ז. כָּל הַשּׁוֹמֵר הַבְּרִית, זוֹכֶה לְהָבִין הַשִּׁבְעִים לָשׁוֹן, הַגְּנוּזִים בַּתּוֹרָה. Whoever guards the brit merits understanding the seventy languages hidden in the Torah.
ח. אָסוּר לְלַמֵּד זְכוּת, עַל זֶה שֶׁעָבַר עַל מִשְׁכַּב זָכוּר. It is forbidden to find merit in those guilty of homosexuality.
ט. הַפַּרְנָסָה – לְפִי הַזִּוּוּג. One’s livelihood is in accordance with [the holiness of] one’s marital relations.
י. אִישׁ בָּטֵל שֶׁאֵין עוֹסֵק בְּשׁוּם עֵסֶק, עַל־יְדֵי זֶה תַּאֲוָתוֹ מְרֻבָּה בְּמִשְׁגָּל וּמְדַבֵּר דִּבְרֵי טִנוּף תָּמִיד. When a person is idle, doing nothing constructive, his sexual desires increase and he constantly speaks of filthy matters.
יא. מִי שֶׁהוּא שׁוֹמֵר הַבְּרִית מֻתָּר לוֹ לִשְׂמחַ, כְּשֶׁרוֹאֶה מַפֶּלֶת שֹוֹנְאָיו. Whoever guards the brit is permitted to rejoice when seeing his enemies defeated.
יב. סַכָּנַת הַדְּרָכִים בָּא עַל־יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית. וְסִימָן לַדָּבָר: "אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ" וְכוּ'. Blemishing the brit brings to the dangers associated with traveling, as hinted in the verse, “You have measured my going about and my lying down [and You are acquainted with all my ways”] (Psalms 139:3).
יג. אִשָּׁה שֶׁנִּתְבַּעַת לִזְנוּת, אַף־עַל־פִּי שֶׁלּא נִבְעֲלָה, הַתְּבִיעָה לְחוּד עוֹשֶׂה בָּהּ רשֶׁם. A woman who is the object of a sexual advance, even if nothing comes of it, is affected by the suggestion itself.
יד. מִי שֶׁעוֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע, עַל־יְדֵי זֶה נִצּוֹל מִבִּזְיוֹנוֹת. Anyone who closes his eyes so as not to look at evil saves himself from humiliation.
טו. עַל־יְדֵי זְנוּת בָּא רְצִיחָה. Promiscuity leads to murder.
טז. עַל־יְדֵי זְנוּת עִם הָאֻמּוֹת בָּא שְׁמָד. Promiscuous behavior with gentiles leads to apostasy.
יז. מִי שֶׁנּוֹטֵל שְׂרָרָה לְעַצְמוֹ, עַל־יְדֵי זֶה בִּתּוֹ נַעֲשֵׂית זוֹנָה, חַס וְשָׁלוֹם. The daughter of a person whose authority is self-appointed will prostitute herself.
יח. הַבַּעֲלֵי חֶשְׁבּוֹנוֹת – עַל־פִּי רב הֵם בַּעֲלֵי תַּאֲוַת נִאוּף. Most account-keepers are filled with lustful desires.
יט. מִי שֶׁאֵין מִסְתַּכֵּל עַל נָשִׁים, זוֹכֶה שֶׁזַּרְעוֹ יְחַבְּרוּ פֵּרוּשִׁים עַל הַתּוֹרָה. Whoever refrains from staring at women is rewarded with offspring who will author commentaries on the Torah.