א. עַל יְדֵי גַבְהוּת הַלֵּב נוֹפֵל לִתְפִיסָה. A person’s haughty heart causes him to be taken captive.
ב. דְּמוֹדֶה לְנָכְרִים נוֹפֵל בִּידֵיהוֹן, אֶלָּא כָּל דִּבְרֵיהֶם תִּסְתֹּר. One who agrees with idolaters will fall into their hands. Refute whatever they say!
ג. הָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ, מֵבִיא גְּאֻלָּה לָעוֹלָם. Attributing a statement to its originator brings redemption to the world.
ד. עַל יְדֵי פִּדְיוֹן שְׁבוּיִים. נִתְקַבֵּץ נִדָּחָיו שֶׁל הַפּוֹדֶה. By redeeming captives, that which the redeemer has cast out is also gathered in.
ה. מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא מִבֵּיתוֹ חָשׁוּב, כִּתְפִיסָה. A person who does not leave his house is like a captive.
ו. בַּעֲווֹן מִשְׁכַּב זָכָר נִתְפָּס בִּתְפִיסָה. For the sin of homosexuality a person is taken captive.
ז. מִי שֶׁמְּרַחֵם עַל הַשְּׁבוּיִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַצִּילוֹ מִמִּיתָה. When a person shows compassion for captives, God saves him from death.
ח. מִי שֶׁהוּא בִּתְפִיסָה, בְּיָדוּעַ שֶׁגַּם נִשְׁמָתוֹ לְמַעְלָה בִּתְפִיסָה. Whoever is imprisoned, clearly his soul is also imprisoned on high.
ט. מִי שֶׁבָּא לַצַּדִּיק וְשׁוֹאֵל אֶת הַצַּדִּיק עֵצָה וּמֵפֵר עֲצָתוֹ אַחַר כָּךְ, עַל יְדֵי זֶה נִתְפָּס בִּתְפִיסָה. One who comes to the Tzaddik for advice and later violates that advice will be taken captive.
י. מִי שֶׁמַּאֲכִיל לֶחֶם לָרְעֵבִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַצִּיל אוֹתוֹ מִבֵּית הָאֲסוּרִים. When a person feeds the starving, the Holy One saves him from being jailed.
יא. מִי שֶׁלֹּא תִּקֵּן חַטְּאוֹת נְעוּרִים, עַל יְדֵי זֶה בָּא לְבֵית הָאֲסוּרִים. One who does not rectify the sins of his youth will be taken prisoner.
יב. מִי שֶׁהוּא רָגִיל לִהְיוֹת מוֹהֵל, אוֹ לְסַפֵּק צָרְכֵי סְעוּדַת בְּרִית מִילָה שֶׁל עָנִי, עַל יְדֵי זֶה נִצּוֹל מִבֵּית הָאֲסוּרִים. A person who regularly circumcises children, or who regularly provides the food a poor person needs in order to make a meal in honor of his son’s circumcision, will be saved from imprisonment.