א. מִי שֶׁרוֹצֶה לְדַבֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁיֵּלֵךְ בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ מֵהֵיכָל אֶל הֵיכָל וְיִרְאֶה אֶת הַהֵיכָלוֹת בְּעֵינֵי הַשֵּׂכֶל, יִשְׁמר אֶת עַצְמוֹ מִלּוֹמַר שֶׁקֶר אֲפִלּוּ בְּטָעוּת. A person who wants to attach himself to the Holy One—so that his thoughts travel from one chamber to the next, seeing these chambers with his mind’s eye—should avoid speaking falsely, even accidentally.
ב. מֻתָּר לְשַׁנּוֹת בִּדְבַר הַשָּׁלוֹם. One is permitted to distort the truth in order to preserve peace.
ג. כַּת שַׁקָּרִים אֵינָם מְקַבְּלִים פְּנֵי הַשְּׁכִינָה. Those who tell lies are not worthy of receiving the Divine Presence.
ד. שָׁרֵי לְהוּ לְצַדִּיקַיָּא לִסְגוּאֵי בְּרַמָּאוּתָא עִם רַמָּאֵי. A Tzaddik is permitted to act deceitfully with one who deceives others.
ה. כָּל הַמּוֹסִיף גּוֹרֵעַ. All those who add, detract.
ו. עַל־יְדֵי שֶׁקֶר בָּאִים הִרְהוּרֵי עֲבוֹדָה־זָרָה. Telling lies brings one to thoughts of idolatry.
ז. עַל־יְדֵי אֱמֶת לא יָמוּת קדֶם זְמַנּוֹ הַקָּצוּב. By being truthful, a person will not die before his time.
ח. מֵרוּחַ פִּיו שֶׁל הַשַּׁקְּרָן נַעֲשָׂה הַיֵּצֶר הָרָע, וּכְשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ אָז לא יִהְיֶה שֶּׁקֶר, וּבִשְׁבִיל זֶה לא יִהְיֶה יֵצֶר הָרָע בָּעוֹלָם. The breath from a liar’s mouth gives rise to the evil inclination. When Mashiach comes, falsehood will cease to exist and so there will be no evil inclination in the world.
ט. מִי שֶׁהוּא אִישׁ אֱמֶת, אֲזַי הוּא מַכִּיר בְּאַחֵר, אִם אַחֵר דּוֹבֵר שֶׁקֶר אִם לָאו. A person of truth can recognize in another if he is speaking falsely or not.
י. הַסִּימָן שֶׁל הַשֶּׁקֶר – כְּשֶׁלּא יַסְכִּימוּ עָלָיו רַבִּים, וְהוּא מִשְּׁלשָׁה שֶׁהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא שֹוֹנְאָן. A sign that something is false is that it is opposed by the majority. The liar is one of the three types of people whom God despises.
יא. עָשִׁיר מְכַחֵשׁ – אֵין הַדַּעַת סוֹבְלוֹ וְהוּא נִבְזֶה בְּעֵינֵי עַצְמוֹ. Reason cannot tolerate a rich person’s deceit. Even he finds himself despicable.
יב. תִּקּוּן לַפֶּה – שֶׁיִּתֵּן צְדָקָה. Giving charity rectifies one’s speech.
יג. עַל־יְדֵי אֱמֶת הָעוֹלָם נִשְׁמָר מִכָּל הֶזֵּקוֹת. Truth protects the world from all manner of harm.
יד. עַל־יְדֵי חֲנֻפָּה בָּא לְשֶׁקֶר. Flattery leads to lying.
טו. מִי שֶׁנּוֹתֵן צְדָקָה שְׂכָרוֹ שֶׁיִּזְכֶּה לֶאֱמֶת. A person who gives charity merits attaining the truth.
טז. הַשַּׁקְרָן שֹוֹנֵא עֲנִיווּת. The liar despises humility.
יז. אָדָם נִכָּר עַל־יְדֵי מְשָׁרְתָיו, אִם הוּא אוֹהֵב שֶׁקֶר כִּי זֶה בָּזֶה תָּלוּי. לִפְעָמִים מְשָׁרְתָיו נוֹפְלִים לַעֲבֵרוֹת עַל־יְדֵי שֶׁהוּא שַׁקְרָן, וְלִפְעָמִים הוּא נוֹפֵל לְשֶׁקֶר עַל־יְדֵי מְשָׁרְתָיו, שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים. One can tell from a person’s servants whether he is fond of falsehood. This is because the one is dependent upon the other. There are times when a person’s servants fall into sin because he is a liar, and other times when he stumbles into falsehood because his servants behave improperly.
יח. כְּשֶׁאֵין אֱמֶת אֵין חֶסֶד. גַּם אֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשֹוֹת [חֶסֶד] עִם בְנֵי־אָדָם. One who lacks truth lacks kindness. Such a person cannot deal {kindly} with people.
יט. הַשֶּׁקֶר מְעַכֵּב אֶת הַיְשׁוּעָה, כִּי הַשֶּׁקֶר מְגַלֶּה עֲווֹנוֹתָיו, כְּדֵי שֶׁלּא יוֹשִׁיעוּ לוֹ. Falsehood delays redemption, for it brings a person’s sins out into the open, thus preventing him from being saved.
כ. הָאֱמֶת הִוא פּוֹדָה מִכָּל הַצָּרוֹת. Truth redeems from all suffering.
כא. טוֹב לָאָדָם שֶׁיָּמוּת, מִשֶּׁיִּחְיֶה וְיִהְיֶה שַׁקְרָן בְּעֵינֵי בְנֵי־אָדָם. A person should rather die, than live and be considered a liar by others.
כב. כְּשֶׁיֵּשׁ אֱמֶת יֵשׁ שָׁלוֹם. Where there is truth, there is peace.
כג. מִי שֶׁרָחוֹק מֵאֱמֶת, רָחוֹק מִצְּדָקָה. One who is far from the truth is far from charity.
כד. עַל־יְדֵי אֱמֶת נִשְׁמָר אוֹת בְּרִית. Truth protects the sign of the brit.
כה. עַל־יְדֵי אֱמֶת יִזְכֶּה לְשֵׁם עוֹלָם. By telling the truth, a person earns everlasting esteem.
כו. אִישׁ וְאִשָּׁה שֶׁרְגִילִין לוֹמַר שֶׁקֶר, הַבָּנִים שֶׁלָּהֶם יִהְיוּ מִתְנַגְּדִים גַּם יִהְיוּ פּוֹגְמִים בַּבְּרִית. When a husband and wife accustom themselves to lying, their children will be rebellious and sexually immoral.
כז. הַשֶּׁקֶר בָּא עַל־יְדֵי שֶׁמְּקַבֵּל עַל עַצְמוֹ פַּחַד מִבְנֵי־אָדָם. A person will speak falsely when he is afraid of other people.
כח. עַל־יְדֵי הַשֶּׁקֶר שׁוֹכְחִין אֶת הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא. Falsehood causes a person to forget God.
כט. מִי שֶׁאֵין לּוֹ בִּטָּחוֹן, הוּא דּוֹבֵר שְׁקָרִים, וְעַל־יְדֵי שְׁקָרִים אֵין יָכוֹל לִבְטחַ בָּאֱמֶת. A person who does not trust in God speaks falsely, and by telling lies becomes incapable of trusting the truth.
ל. לְפִי הַרִחוּק מֵאֱמֶת כֵּן מַחֲזִיק אֶת הַסּוּר־מֵרָע לְשׁוֹטֶה. The further a person is from truth, the more he considers one who turns away from evil to be a fool.
לא. מִי שֶׁרוֹצֶה לָסוּר מֵרָע, וְרוֹאֶה שֶׁאֵין אֱמֶת בָּעוֹלָם, עוֹשֶׂה עַצְמוֹ כְּשׁוֹטֶה. Seeing that there is no truth in the world, a person who wants to turn away from evil must play the fool.
לב. מִי שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר שֶׁקֶר, הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מוֹשִׁיעַ לוֹ בְּעֵת צָרָתוֹ גַּם בָּנִים יִהְיוּ לוֹ. When a person does not speak falsely, God saves him in a time of misfortune. He will also be blessed with children.
לג. עַל־יְדֵי דִּבּוּר שָׁוְא בָּא מַכּוֹת בָּנִים. Idle talk brings harm to one’s children.
לד. מִי שֶׁמְּקֻשָּׁר לַשָּׁוְא, בָּא לְשִׁכְחָה. A person steeped in idleness becomes forgetful.
לה. עַל־יְדֵי שֶׁקֶר בָּא לְנִאוּף, וּמַחֲזִיק יְדֵי מְרֵעִים, שֶׁלּא יַחְזְרוּ בִּתְשׁוּבָה. Falsehood leads to immorality and strengthens the hand of evildoers so that they do not return to God in repentance.
לו. עַל־יְדֵי שְׁקָרִים אֵין לוֹ רְפוּאָה אֲפִלּוּ בְּהַרְבֵּה רְפוּאוֹת. A person who lies has no cure even with numerous medicines.
לז. מִי שֶׁדּוֹבֵר כְּזָבִים נוֹפֵל בַּחֶרֶב. גַּם נַעֲשֶׂה שׁוֹטֶה. A person who tells lies is cut down. He also becomes a fool.
לח. עַל־יְדֵי יִרְאָה בָּא לֶאֱמֶת. Fear of God brings a person to truth.
לט. מִי שֶׁשּׁוֹמֵר אֶת עַצְמוֹ מִשֶּׁקֶר, הוּא מְנַצֵּחַ תָּמִיד. A person who guards himself from falsehood is always victorious.
מ. מֻתָּר לְשַׁנּוֹת, כְּדֵי לְהַצִּיל אֶת עַצְמוֹ. It is permissible to alter the truth in order to save oneself from harm.
מא. מִי שֶׁאוֹהֵב כְּזָבִים, הוּא מְבַזֶּה אֶת הַצַּדִּיק גַּם הוּא בְּעַצְמוֹ נִתְבַּזֶּה. A person who is fond of falsehood will disgrace the Tzaddik, and will himself be shamed.
מב. מִי שֶׁדּוֹבֵר כְּזָבִים, הוּא אוֹבֵד. One who speaks falsely perishes.
מג. עַל־יְדֵי אֱמֶת נִצּוֹל מִלָּשׁוֹן־הָרָע גַּם תְּפִלָּתוֹ נִתְקַבֵּל. גַּם כְּשֶׁדָּנִים אוֹתוֹ לְמַעְלָה, דָּנִים אוֹתוֹ לְפִי זְכֻיּוֹת שֶׁלּוֹ. Truth saves a person from slander. By telling the truth his prayers are accepted, and when judged on high, he will be judged according to his merits.
מד. עַל־יְדֵי חֲלוֹמוֹת יֵדַע אָדָם אִם לִבּוֹ אֱמֶת עִם אֱלקָיו. A person can tell from his dreams whether his heart is true with his God.
מה. מִי שֶׁמְּקַיֵּם דִּבּוּרוֹ, יָכוֹל לַעֲשֹוֹת פְּעֻלּוֹת. A person who keeps his word can accomplish great things.
מו. מִי שֶׁאֵין לוֹ גַּאֲוָה נִצּוֹל מִשָּׁקֶר. One who has no haughtiness is saved from lies.
מז. מִי שֶׁשּׁוֹמֵר אֶת עַצְמוֹ מִשְּׂחוֹק שֶׁל הִתּוּל, בְּיָדוּעַ שֶׁהוּא אִישׁ אֱמֶת. Whoever guards against frivolity is clearly a person of truth.
מח. מִי שֶׁהָיָה שַׁקְרָן מִגִּלְגּוּל הֶעָבָר, עַל־יְדֵי זֶה כְּשֶׁנִּתְגַּלְגֵּל, נַעֲשָׂה אִטֵּר־יָד. When someone who was a liar in a previous lifetime is reincarnated, he comes back left-handed.
מט. מִי שֶׁשּׁוֹמֵר אֶת עַצְמוֹ וְדוֹבֵר תָּמִיד אֱמֶת, כְּאִלּוּ עָשָׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְאֶת הַיָּם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם. When a person is careful and always speaks truthfully, it is like he created heaven and earth, the seas and all that they contain.
נ. הַשֶּׁקֶר אֵינוֹ אֶלָּא בְּפִיו, אֲבָל לא בִּכְתָב. Falsehood applies only to the spoken word, not the written one.
נא. דִּבְּרוּ תּוֹרָה וּנְבִיאִים וַחֲכָמִים בִּלְשׁוֹן הֲבַאי. The Torah, the Prophets and the Sages made use of hyperbole [in their teachings].