איזו מים כשרים ואיזו פסולים לנטילה. ובו טו סעיפים:
מים שנשתנו מראיהן בין מחמת עצמן בין מחמת דבר שנפל לתוכן בין מחמת מקומם פסולים: Which water is kosher and which is invalid for washing. Contains fifteen seifim: Water that has had it's appearance changed – whether from itself or from something that fell into it or from its location – is invalid.
עשה במים מלאכ' או ששרה בהם פתו אפי' נתכוין לשרות בכלי זה ונפל לשני פסולים ואם צינן יין במים פסולים ואם הדיח בהם כלים פסולים ואם היו כלים מודחים או חדשים כשרים. ואם הטביל בהם הנחתום הגלוסקין [פי' ככרות לחם] פסולי' אבל אם טבל ידיו במים וטח פני הגלוסקין או שחפן מהם בחפניו המים הנשארים לא נעשה בהם מלאכה לפיכך כשרים אם לא נשתנו מראיהן [וה"ה מים שהנחתום מדיח ידיו בהם מן הבצק הדבוק בידיו בשם ר' ירוחם]: If one did work with the water, or that he soaked his bread in it – even if he intended to soak in this vessel and it fell into the second – it is pusul. And if he cooled wine in water, it is pusul. And if he washed vessels with them, it is pusul. And if they were washed vessels or new ones, it is kosher. And if the baker dunked the gluskin [meaning, loaves of bread] into it, it is pusul. But if he dunked his hands into water and smeared the surface of the bread, or that he cupped from them with his handful, no work has been done with the water that is left. Therefore, it is kosher if its appearance hasn't changed. [And so too, water with which the baker rinses his hands from the dough that is stuck to his hands] [Beit Yosef in the name of Rabbi Yerucham].
מים שלפני הנפח אעפ"י שלא נשתנו מראיהן פסולים מפני שבידוע שנעשה בהם מלאכה דהיינו שכיבה בהם הברזל ושלפני הספר אם נשתנו מראיהם פסולים ואם לאו כשרים: Water that is in front of the blacksmith is pusul even if it hasn't changed in appearance, because it's known that work was done with it, that is, that he cooled the metal with it. And that which is in front of the barber is pusul if it's appearance changed and kosher if not.
מים ששתו מהם התרנגולים או שלקק (פי' שתיית הכלב נקרא לקיקה) מהם הכלב יש מי שפוסל ואין דבריו נראין אלא בין באלו בין בכל שאר בהמה חיה ועוף יש להכשיר: If the chickens drank from water, or that the dog lapped (meaning: the drinking of the dog is called "lapping") from it, some say it is pusul, and their words don't seem to be correct. Rather, whether from these or all other animals, beasts, and foul, the water is kosher.
אין המלאכה פוסלת אלא במי' שאובים בין שהם בכלים בין שהם בקרקע אבל לא במי מקוה או מעיין בעודם מחוברים: Work only invalidates water that has been drawn, whether it is in vessels or it is in the ground. But not with water of a mikvah or a spring as long as it is still connected.
חמי האור נוטלים מהם לידים אפילו הן חמין שהיד סולדת [פי' כל שכריסו של תינוק נכוה הימנו] בהם: You can wash your hands with water that was heated with fire even if it is so hot you would retract your hand if you touched it [that is, hot enough that the abdomen of a baby would be burnt by it].
חמי טבריה יכול להטביל בהם את הידים אבל ליטול מהם בכלי לא ואם המשיך אותן בארץ דרך חריץ חוץ למקומן והפסיקן מהמעין הנובע [חם] אם יש בהם שיעור מקוה מטבילין בהם הידים ואם אין בהם שיעור מקוה לא ואם חריץ זה מימיו מחוברים למי המעין הנובע חם לרש"י והרשב"א אין מטבילין בו את הידים ולהר"ר יונה מטבילין בו את הידים: The hot waters of Tiberias – one could immerse his hands in them. But to take from them in a vessel – not. And if he conducting them on the ground through a dent away from their location, and he terminated them from the spring that's gushing [hot] – if they have the measurement of a mikveh, the hands are immersed in them; and if they don't have the measurement of a mikveh – not. And if the waters of this dent are connected to the waters of the spring that's gushing hot – according to Rashi and Rabbi Shlomo ibn Aderet, the hands are not immersed in it; and according to Rabbi Yonah, the hands are immersed in it.
טעם פיסול חמי טבריה לנטילה מפני שהם מרים ואינם ראוים לשתיית הכלב אבל אם ימצאו מים חמין נובעין שהם ראוים לשתיית הכלב נוטלין מהם לידים: The reason for the invalidity of the hot waters of Tiberias for washing is because they are are bitter and are not fitting for the drinking of the dog. But if hot gushing water will be found that are fitting for the drinking of the dog, the hands are washed from them.
מים מלוחים או סרוחים או מרים שאין הכלב יכול לשתות מהם פסולים לנטילת ידים אע"פ שכשרים למי מקוה לטבילה ואם הם עכורים מחמת טיט שנתערב בהם אם הכלב יכול לשתות מהם כשרים בין לנטילת ידים בין למקוה ואם אינו יכול לשתות מהם פסולים לשניהם: Salty or foul-smelling or bitter waters that the dog cannot drink from them are invalid for hand-washing even though they are kosher for the waters of a mikveh, for immersion. And if they are dirty due to mud that is mixed in them – if the dog could drink from them, they are kosher both for hand-washing and for mikveh; and if it cannot drink from them, they are invalid for both of them.
נוטלים ידים בכל דבר שתחלתו מן המים כגון יבחושים (פי' תולעים) אדומים או שומן דג (ונראה דוקא אם רסקן דלא עדיף משלג וכו'): Hands can be washed with anything which originates from the water, such as red sea-midges (meaning: worms) or fish oil. (And it seems that this is only if he crushed them; for it is no better than snow, etc.).
מים שיש לו ספק אם נעשה בהם מלאכה או לאו או שיש לו ספק אם יש בהם כשיעור אם לאו או אם הם טמאים או טהורים או ספק אם נטל ידיו או לאו טהור [וכל ספק טהרה בידים טהור] [טור] ויש מי שאומר שעם כל זאת אם יש לו מים אחרים יטול ידיו ויוציא עצמו מן הספק: הגה מי שלא נטל ידיו ונגע במים לא נפסלו אותן מים לנטילה ולא מקרי מים טמאים אבל אסור לרחוץ ידיו ממים שנטל בהם חבירו כבר: [תרומת הדשן סי' רנ"ט]: Water that one has a doubt whether work was done with it or not, or that he has a doubt whether it contains the proper amount or not, or whether it is unclean or clean, or he has a doubt whether he washed his hands or not – is clean. [And every doubt of purity regarding hands is clean] [Tur]. And there is one who says that with all this, if he has other water, he should wash his hands and should remove himself from doubt. Gloss: One who did not wash his hands and touched water, that water did not become invalid for washing, and it is not called unclean water. But it is forbidden to wash one's hands with water with which his friend already washed. [Terumat HaDeshen, No. 259].
השלג והברד והכפור והגליד (פי' המים הנקפי' מרוב הקור) והמלח אם ריסקן עד שיעשו מים נוטלין מהם וטובלין בהם אם יש בהם כשיעור (עיין בי"ד סי' ר"א ס"ל) יש מי שאומר שאין נטילת מים ראשונים אלא במים בלבד וי"א שהיין כשר לנטילת ידים בין נתן לתוכו מים בין לא נתן לתוכו מים אלא שאסור לעשות כן לכתחלה כדי שלא יהא כמזלזל בדבר חשוב שנשתנו לעילוי (פירוש לשבח) עד שקובע ברכה לעצמו (וי"א דוקא יין לבן אבל אדום לא) (מרדכי פרק אלו דברים) ויש מי שאומר שכל מי פירות ראוים לנטילת ידים בשעת הדחק: [וכ"ש דמותר ליטול ידים בשעת הדחק בשכר או במי דבש המבושלין דעיקרן מים] (הגהות אשר"י): The snow and the hail and the frost and the ice (meaning: the water which was frozen due to the great cold) and the sea salt – if he crushed them until they become water, one can wash from them and immerse in them if they have the proper amount (see in Yoreh Deah, Chapter 201, Section 30). There is one who says that the first hand-washing is only with water. And there are those who say that the wine is kosher for hand-washing, whether one put water into it, whether he didn't put water into it, but that it's forbidden to do so from the start so that he should not be like one who degrades an important thing that changed to elevation (meaning: to the better) until it establishes a blessing by itself. (And there are those who say: Only white wine; but not red) (Mordecai, Chapter "These are the Things"). And there is one who says that all fruit juices are fit for hand-washing at a time of urgency. [And all the more so, that it's permitted to wash the hands at a time of urgency with beer or with cooked honey-water whose main component is water] (Notes on Asheri).
צריך שיהא במים רביעית והני מילי לאחד אבל לב' שבאו ליטול כאחד האחרון א"צ ואפילו בזה אחר זה ובלבד שלא יפסיק הקילוח כיצד היה רביעית מים בכלי ופשט אחד ידיו ואחר יוצק על ידיו ובא שני ופשט ידיו למטה ממנו סמוך ליד הראשון וקילוח יורד על ידו של ראשון ולידו של שני שלמטה ממנו ידי שניהם טהורות אע"פ שפיחת שיעור הרביעית כשהם מגיעים לידיו של שני ידיו טהורות מפני שהם באים משיורי טהרה ויש מתירים אפי' כשנוטלים זה אחר זה הואיל ובשעה שהתחיל הא' ליטול מהם היה בהם רביעית גם לשני זה עולים מפני שבאו משיורי טהרה ועל דרך זה נוטלים מחצי לוג לג' ולד' ומלוג לכמה בני אדם כ"ז שמספיקים המים לשפוך כל אחד על ידו ג' פעמים (והוא הדין) שיכולים להניח ד' וה' ידיהם זה בצד זה או זה על גב זה וליטול כאחד ובלבד שירפו ידיהם בענין שיגיעו המים לכל אחד: The water needs to contain a revi'it. And these words are regarding one. But for 2 who came to wash at once, the latter doesn't need. And even with one after the other. But only providing that the flow shouldn't stop. How? There was a revi'it of water in a vessel and one stretched out his hands and one pours on his hands and a second one came and stretched out his hands under him, close to the hand of the first one, and the flow descends onto the hand of the first one and to the second one that is under it – the hands of both of them are clean. Even though the measurement of the revi'it was minimized when it reaches the hands of the second one, his hands are clean because it come from the left-overs of purity. And there are those who permit even when they wash one after the other; since at the time that the 1st one began to wash from it, it contained a revi'it, it works also for this second one, because it came from the left-overs of purity. And in this way they wash from a half-log for 3 and for 4; and from a log for several people, so long as the water is enough for each one to pour on his hand three times; (and the same law is) that 4 and 5 can place their hands one beside the other or on top of the other and to wash at once. And only providing that their hands should be loose in a way that the water should get to each one.
צריך שיהא רביעית מכונס במקום אחד שאם נטל משמינית וחזר ונטל משמינית ידיו טמאות כשהיו: There needs to be a revi'it gathered in one place; that if one washed from an eighth and then washed again from an eighth, his hands are unclean like they were.
רביעית שאמרו בין לידיו של גדול בין לידיו של קטן נטלו ב' בני אדם זה ידו אחת וזה ידו אחת ואח"כ חזר השני ונטל ידו השניה הרי אלו כג' ב"א לפיכך אם היה בכלי חצי לוג ידיו טהורות ואם לאו אין ידו השניה טהורה שאין נוטלין בפחות מחצי לוג יותר משני בני אדם: The revi'it that said is both for the hands of an adult and for the hands of a child. Two people washed: This one – his one hand; and this one – his one hand. And afterwards the second one returned and washed his second hand – these are like 3 people. Therefore: If the vessel contained a half-log, his hands are clean. And if not, his second hand is not clean; for more than two people do not wash with less than a half-log.