[א] "וספרתם לכם" – כל אחד ואחד. "ממחרת השבת" – ממחרת יום טוב. יכול ממחרת שבת בראשית? אמר ר' יוסי בר' יהודה, כשהוא אומר "עד ממחרת השבת השביעית תספרו חמשים יום" – כל ספירתם לא יהיה אלא חמשים יום. 1) (Vayikra 23:15) ("And you shall count for yourselves from the morrow of the Sabbath, from the day that you bring the omer of the lifting; seven complete Sabbaths shall they be."): "And you shall count for yourselves": Each one shall count for himself individually. "from the morrow of the Sabbath": from the morrow of the festival (Pesach, on the sixteenth day of Nissan). I might think, from the morrow of the (literal) Sabbath, of creation (i.e., Saturday) — R. Yossi b. R. Yehudah said: "Until the morrow of the seventh Sabbath shall you count fifty days" (Vayikra 23:16) indicates that the entire count (from Pesach until Shavuoth) will (always) be fifty days, (which would not be the case if the Sabbath of creation were meant).
[ב] אם אומר אתה "ממחרת שבת בראשית" פעמים שאתה מונה חמשים ואחד, חמשים ושתים, חמשים ושלש, חמשים וארבע, חמשים וחמשה, חמשים וששה. הא מה אני מקיים "ממחרת השבת"? – ממחרת יום טוב. 2) If I say (that the count is) from the morrow of the Sabbath of creation, then sometimes the count will be fifty-one days; sometimes, fifty-two; sometimes, fifty-three; sometimes, fifty-four; sometimes, fifty-five; sometimes, fifty-six (depending on which day Pesach begins). How, then, must I understand "from the morrow of the Sabbath"? As from the morrow of the festival.
[ג] ר' יהודה בן בתירה אומר, "ממחרת השבת" – ממחרת יום טוב. יכול ממחרת שבת בראשית? כשהוא אומר (דברים טז, ט) "שבעה שבועות תספר לך" – ספירה שהיא תלויה בבית דין, יצאה שבת בראשית שאינה תלויה בבית דין שספירתה בכל אדם. 3) R. Yehudah b. Betheira says: "from the morrow of the Sabbath": from the morrow of the festival. I might think, from the morrow of the Sabbath of creation. "Seven weeks shall you count for yourself" (Devarim 16:9) — a count which depends upon the determination (of the advent of the festivals) by beth-din, to exclude the Sabbath of creation, which is not dependent upon (the count of beth-din, its advent being known to all men.
[ד] ר' יוסי אומר "ממחרת השבת" – ממחרת יום טוב. יכול ממחרת שבת בראשית? וכי נאמר "ממחרת שבת בפסח"? והלא לא נאמר אלא 'ממחרת שבת'. והלא כל השנה מלאה שבתות!? צא וחשוב מאיזה שבת. נאמר כאן 'ממחרת שבת' ונאמר למטה 'ממחרת שבת'. מה 'מחרת שבת' האמור למטה – רגל ותחלת רגל, אף 'מחרת שבת' האמור כאן – רגל ותחלת רגל. 4) R. Yossi says: "from the morrow of the Sabbath": from the morrow of the festival. I might think, from the morrow of the Sabbath of creation. Now is it written On the morrow of Sabbath on Pesach? Is it not written only "from the morrow of the Sabbath"? Isn't the entire year filled with Sabbaths? Go and figure which Sabbath is meant! And, furthermore, it is written here "from the morrow of the Sabbath," and, below, (Devarim 16:11), "from the morrow of the (seventh) Sabbath." Just as there, the reference is to a time period (i.e., the end of the seventh week) conjoined with the beginning of a festival (Shavuoth); here, too, the reference is to a time period (the omer) conjoined with the beginning of a festival (Pesach, which begins with the fifteenth day of Nissan).
[ה] ר' שמעון בן אלעזר אומר, כתוב אחד אומר (דברים טז, ח) "ששת ימים תאכל מצות" וכתוב אחד אומר (שמות יב, טו) "שבעת ימים מצות תאכלו". הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו? מצה שאי אתה יכול לאכלה מן החדש כל שבעה אתה יכול לאכלה ששה מן החדש. הא מה אני מקיים "ממחרת השבת"? – ממחרת יום טוב. 5) R. Shimon b. Elazar says: In one place (Devarim 16:8) it is written "Six days shall you eat matzoth," and, in another, (Shemoth 12:15) "Seven days shall you eat matzoth"! How is this to be resolved? Matzoh which cannot eat seven days from the new grain, (permission to eat of the new grain [chadash] beginning with the bringing of the omer on the second day of the festival), you can eat, seven from the old grain and six from the new. How, then, must I understand "from the morrow of the Sabbath? As from the morrow of the festival.
[ו] "מיום הביאכם..תספרו" – יכול יקצור, ויביא ויספור אימתי שירצה? תלמוד לומר (דברים טז, ט) "מהחל חרמש בקמה תחל לספור". אי "מהחל חרמש", יכול יקצור ויספור, ויביא אימתי שירצה? תלמוד לומר "מיום הביאכם..תספרו". יכול יקצור ביום ויספור ביום ויביא ביום? תלמוד לומר "שבע שבתות תמימות תהיינה" – אימתי הם תמימות, בזמן שמתחיל מבערב. יכול יקצור בלילה ויספור בלילה ויביא בלילה? תלמוד לומר "מיום הביאכם" – אין הבאה אלא ביום. הא כיצד? קצירה וספירה בלילה והבאה ביום. 6) "from the day that you bring": you shall count. I might think that he could bring (the omer) and count, and harvest whenever he wished; it is, therefore, written (Devarim 16:9) "from the time you put the sickle to the standing grain you shall begin to count. If "from the time you put the sickle," I might think that one could harvest and count, and bring the omer whenever he liked; it is, therefore, written "from the day that you bring … shall you count." If from the day that you bring. "If from the day that you bring," I might think that he must harvest and count and bring in the daytime. It is, therefore, written "seven complete Sabbaths shall they be." When are they "complete"? When he begins at night. I might then think that he harvests and brings and counts at night. It is, therefore, written "from the day that you bring." How is this realized? The harvesting and counting is at night, and the bringing in the daytime.
[ז] "עד ממחרת השבת השביעית תספרו חמשים יום" – זו היא שאמר ר' יוסי בר' יהודה כל ספירתך לא תהיה אלא חמשים יום. 7) (Vayikra 23:16) ("Until the morrow of the seventh Sabbath shall you count fifty days, and you shall offer a new meal-offering to the L–rd.")
[ח] "תספרו חמשים יום" – יכול יספור חמשים ויקדש חמשים ואחד? תלמוד לומר "שבע שבתות תמימות תהיינה". [ אי "שבע שבתות תמימות תהיינה"], יכול יספור ארבעים ושמונה ויקדש יום ארבעים ותשעה? תלמוד לומר "תספרו חמשים יום". הא כיצד? מנה ארבעים ותשעה וקדש יום חמשים כיובל. 8) "you shall count fifty days": I might think that one should count fifty days and make the fifty-first the festival (of Shavuoth); it is, therefore, written (Vayikra 23:15) "seven complete Sabbaths shall they be." (In that case, I might think that he should count forty-eight days and make the forty-ninth the festival. It is, therefore, written "shall you count fifty days." How is this related? Fount forty-nine days and make the fiftieth day the festival, as with the Jubilee year.
[ט] "והקרבתם מנחה חדשה לה'" – שתהא חדשה לכל המנחות. אין לי אלא מנחת חטים. מנחת שעורים מנין? כשהוא אומר (במדבר כח, כו) "וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה לה' בשבועותיכם" – אם אינו ענין למנחת חטים, תנהו ענין למנחת שעורים. 9) "and you shall offer a new meal-offering": It must be the newest of all the meal-offerings (i.e., Meal offerings are not brought of the new grain in the Temple until the two loaves are brought on a Shavuoth.) This tells me only of wheat meal-offerings. Whence do I derive the same for a barley meal-offering (i.e., the meal-offering of a sotah, that it may not be brought of new grain before this meal-offering has been brought)? It is written (Bamidbar 28:26) "And on the day of the first-fruits, when you offer up a new meal-offering to the L–rd in your festival of weeks." If this is not needed for a wheat meal-offering, (this being the import of our verse), understand it as applying to a barley meal-offering, (that it, too, may not precede it).