[א] "כי תבואו" – יכול משבאו לעבר הירדן? תלמוד לומר "אל הארץ" המיוחדת. 1) (Vayikra 23:10) ("Speak to the children of Israel and say to them: When you come to the land which I give to you and you reap its harvest, you shall bring an omer (one-tenth of an ephah) of the first of your harvest to the Cohein.") I might think, when they came to trans-Jordan; it is, therefore, written "the land" — the distinctive land.
[ב] יכול משבאו לעמון ומואב? תלמוד לומר "אשר אני נותן לכם" – ולא עמון ומואב. 2) I might think, when they came to Ammon and Moav; it is, therefore, written "which I give to you" — not Ammon and Moav.
[ג] "וקצרתם את קצירה" – שתהיה תחלה לכל הנקצרים. יכול אף של בית השלחין ושל בית העמקים? תלמוד לומר "קצירכם" – קצירכם של כולכם אמרתי ולא של בית השלחין ובית העמקים. 3) "and you reap its harvest … the first of your harvest": It must be the first of all that is harvested. I might think, even from parched fields requiring irrigation and from the valleys; it is, therefore, written "the first of your harvest," and not the above.
[ד] 'קציר' – ולא הקטניות. "קצירה" – ולא השחת. ר' יהודה אומר אם התחיל עד שלא הביא שליש קוצר ומאכיל לבהמה ולחיה ולעופות ופטור מן הלקט ומן השכחה ומן הפאה וחייב במעשרות. ר' שמעון אומר, אף משהביא שליש מתחיל קוצר ומאכיל לבהמה ולחיה ולעופות ופטור מן הלקט ומן השכחה ומן הפאה וחייב במעשרות. "וקצרתם את קצירה והבאתם את עומר ראשית קצירכם אל הכהן" – אין מצות קצירה בכהן. 4) "harvest," and not pulse; "harvest," and not fodder corn. R. Yehudah said: If he began (harvesting) before a third (of its growth), he harvests it and feeds it to beasts, animals, and birds, and he is exempt from leket, shikchah, and peah. R. Shimon says: Even if it had grown a third, he begins to harvest and feeds it to beasts, animals, and birds, and he is exempt from leket, shikchah, and peah, and he must give the tithe. "and you reap its harvest, you shall bring the omer of the first of your harvest to the Cohein": There is no mitzvah of reaping for the Cohein.
[ה] "והניף את העומר לפני ה'" – ג' שמות יש לו: עומר שבלים, עומר תנופה, עומר שמו. "לרצונכם" – אין כופים את הצבור על כורחו. "ממחרת השבת" – מחרת יום טוב. "יניפנו הכהן" – בנין אב לכל התנופות שיהיו בכהן. 5) (Vayikra 23:11) ("And he shall lift the omer before the L–rd as is acceptable to you; on the morrow of the Sabbath the Cohein shall lift it.") "And he shall lift the omer before the L–rd": It has three names: "the omer of the first," "the omer of lifting"; "omer," its (basic) name. "as is acceptable to you": The community is not compelled (to do a mitzvah) perforce. "on the morrow of the Sabbath": the morrow of (the first day of) the festival (of Pesach). "the Cohein shall lift it": a prototype (binyan av) for all "liftings" to be done by the Cohein.
[ו] "ועשיתם ביום…כבש..בן שנתו", אף על פי שאין עומר. 'ועשיתם עומר', אף על פי שאין כבש. "ביום הניפכם" – אין תנופה אלא ביום. 'כבש בן שנתו תמים לעולה לה' ' – לא שנה למנין עולם. 6) (Vayikra 23:12) ("And you shall offer, on the day that you lift the omer, an unblemished lamb in its first year as a burnt-offering to the L–rd.") "and you shall offer on the day … a one-year old lamb": even if there be no omer; "omer": even if there be no lamb. "on the day that you lift": Lifting is only in the daytime. "an unblemished lamb in its first year as a burnt-offering to the L–rd" not in a year by calendar count.
[ז] "ומנחתו שני עשרונים סלת בלולה בשמן אשה לה' ריח ניחח" – הרי זה יצא מכלל כל הכבשים ליתן שני עשרונים. 7) (Vayikra 23:13) ("And its meal-offering, two tenths of fine flour mixed with oil, a fire-offering to the L–rd, a sweet savor; and its drink-offering, wine, a fourth of a hin.") "And its meal-offering, two tenths of fine flour mixed with oil, a fire-offering to the L–rd, a sweet savor": This two-tenths (meal-offering of the lamb which accompanies the omer) is twice the normal amount.
[ח] יכול כשם שנכפל סולתו כך יכפל יינו? תלמוד לומר "יין רביעית". יכול לא יכפל יינו – שאין היין נבלל עם הסולת – אבל יכפול שמנו שהרי השמן נבלל עם הסולת? תלמוד לומר "ונסכה רביעית ההין" – כל נסכיו יהיו רביעית. 8) I might think that just as its meal is doubled, so should its wine be doubled; it is, therefore, written "wine, a fourth of a hin" (the normal amount). I might think that the wine is not doubled because it is not included in the meal-offering (but in the lamb offering), but that oil should be doubled because it is included in the meal-offering. It is, therefore, written and its (the meal-offerings) drink offering, a fourth of a hin — all of its drink offerings are to be a quarter (of a hin).
[ט] אילו אמר "קלי וכרמל לא תאכלו", יכול אף קטניות בכלל. תלמוד לומר "לחם". אין לי אלא חטים שקרוים "לחם" שנאמר "ממושבותיכם תביאו לחם תנופה". ומנין לרבות שעורים וכוסמים ושבולת שועל ושיפון? תלמוד לומר "וקלי וכרמל לא תאכלו עד עצם היום הזה". 9) (Vayikra 23:14) ("And bread, and parched grain, and fresh ears you shall not eat until this self-same day, until you have brought the offering of your G d; a statute forever, throughout your generations, in all of your dwellings.") If it were written (only) "parched grain and fresh ears you shall not eat," I would think that pulse (which lends itself to these) were also included. It is, therefore, written "bread." This tells me only of what, which is called "bread," as it is written (Vayikra 23:17) "From your dwellings shall you bring two breads of lifting." Whence is derived for inclusion barley, spelt, oats, and rye? From "and parched grain and fresh ears you shall not eat until this self-same day."
[י] "עד הביאכם את קרבן אלקיכם" – זה העומר. יכול זה הכבש? צא וראה מה אמור למטה – משם "הבאת עומר", אף כאן עומר. משקרב העומר מוצאים שוקי ירושלים מלא קמח וקלי – שלא ברצון חכמים, דברי ר' מאיר. ר' יהודה אומר ברצון חכמים היו עושים. משקרב העומר הותר החדש מיד. והרחוקים מותרים מחצות היום ואילך. משחרב בית המקדש התקין ר' יוחנן בן זכאי שיהא יום הנף כולו אסור. אמר ר' יהודה, והלא מן התורה הוא אסור שנאמר "עד עצם היום הזה"?! מפני מה הרחוקים מותרים מחצות היום ולהלן? מפני שהם יודעים שאין בית דין מתעצלים בו. 10) "until you have brought the offering of your G d": This is the omer. I might think it is the lamb. Go and see what is written below (Vayikra 23:15) — the bringing of the omer; here, too, the omer (is being referred to). When the omer was offered, they found the markets of Jerusalem full of parched flour — without the approbation of the sages. These are the words of R. Meir. R. Yehudah says: They did so with the approbation of the sages. When the omer was offered, the new (produce) was immediately permitted, and those who were far (and did not know whether the omer had already been offered) were permitted (to eat if) from mid-day on. When the Temple was destroyed, R. Yochanan b. Zakkai ordained that the entire day of lifting was forbidden (in the eating of new produce). R. Yehudah said: Is it not forbidden by the Torah, it being written "until the self-same day"! (including the day [the sixteenth of Nissan] itself)? Why were those at a distance permitted to eat it from mid-day on? Because they know that beth-din were not dilatory in this matter.
[יא] "חוקת עולם" – לבית עולמים. "לדורותיכם" – שינהג הדבר לדורות. "בכל מושבותיכם" – בארץ ובחוץ לארץ. אמר ר' שמעון, שלשה דברים תלוים בארץ ונוהגים בארץ ובחוץ לארץ: החדש, והערלה, והכלאים. החדש אסור מן התורה בכל מקום, והערלה הלכה, והכלאים מדברי סופרים. 11) (a statute forever": For the eternal house (the Temple). "throughout your generations": for all of your generations (and not that of the desert alone). "in all of your dwellings": in Eretz Yisrael and outside of it. R. Shimon said: Three things are land-linked and obtain both in Eretz Yisrael and outside of it: chadash (the ban on the new produce before the lifting of the omer), arlah (the fruits of the trees of the first three years) and kilayim (mixed seeds of the vineyard). Chadash is forbidden by the Torah in all places. Arlah (is forbidden by) a law (to Moses on Sinai). And kilayim (is forbidden by) the words of the scribes.