[א] "וידבר ה' אל משה לאמר דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסוכות שבעת ימים לה'" מה תלמוד לומר? לפי שנאמר (ויקרא כג, מב) "בסוכות תשבו שבעת ימים" ואיני יודע אם שבעה ראשונים ואם שבעה אחרונים… כשהוא אומר "בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים לה'" – הרי שבעה ראשונים ולא שבעה אחרונים. 1) (Vayikra 23:33-34) "And the L–rd spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel, saying: On the fifteenth day of this seventh month is the festival of Succoth, seven days to the L–rd." What is the intent of this? (i.e., it is essentially stated in verse 39). Because it is written (Vayikra 23 verse 42) "In Succoth shall you sit seven days, and I do not know if the first seven days or seven other days, "On the fifteenth day of this seventh month is the festival of Succoth, seven days to the L–rd," I see that the first seven days are referred to, and not seven others.
[ב] "הזה חג הסוכות" – זה טעון סוכה ואין חג המצות טעון סוכה. והלא דין הוא! ומה אם זה – שאינו טעון מצה – טעון סוכה, חג המצות – שהוא טעון מצה – אינו דין שיטעון סוכה?! תלמוד לומר "הזה חג הסוכות" – זה טעון סוכה ואין חג המצות טעון סוכה. 2) "this is the festival of Succoth": This (festival) requires a succah, but the festival of matzoth (Pesach) does not require a succah. Now would it not follow a fortiori, viz.: If this (festival), which does not require matzoh, requires a succah, then the festival of matzoth, which does require matzoh, how much more so should it require a succah! It is, therefore, written "this is the festival of Succoth" — This, the festival of Succoth, requires a succah, but not the festival of matzoth.
[ג] "חג הסוכות שבעת ימים לה'" – יכול תהיה חגיגה וסוכה לגבוה? תלמוד לומר (דברים טז, יג) "חג הסוכות תעשה לך שבעת ימים". אי "חג הסוכות תעשה לך", יכול יהא חגיגה וסוכה להדיוט? תלמוד לומר "חג הסוכות שבעת ימים לה'". הא כיצד? – חגיגה לגבוה וסוכה להדיוט. 3) "the festival of Succoth, seven days to the L–rd": I might think that the chagigah (the festival offering) and the succah should be for the L–rd; it is, therefore, written (Devarim 16:13) "The festival of Succoth should you make for yourselves seven days." If (only) the latter (were written), I would think that both the chagigah and the succah reverted to the man; it is, therefore, written "the festival of Succoth, seven days to the L–rd." How is this to be reconciled? The chagigah, to the L–rd; the succah, to the man.
[ד] "ביום הראשון מקרא קדש" – קדשהו! "וביום השמיני מקרא קדש" – קדשהו! במה אתה מקדשו? במאכל, ובמשתה, ובכסות נקיה. 4) (Vayikra 23:35) "On the first day is a holy calling" — Sanctify it and (Vayikra 23:36) "On the eighth day is a holy calling" — Sanctify it. How do you sanctify it? With (special) food and drink and with fresh clothing.
[ה] "כל מלאכת עבודה לא תעשו" – הרי זה בא ללמד על ימי מועד שהם אסורים במלאכה. 5) (Vayikra 23:35) "And "all manner of work you shall not do. (Vayikra 23:36) Seven days, etc.": We are hereby (by the juxtaposition) taught that labor is forbidden on the intermediate days of the festival.
[ו] יכול יהיו אסורים בכל מלאכה? תלמוד לומר (ויקרא כג, לו) "הוא" – הוא אסור בכל מלאכה ואין ימי מועד אסורים בכל מלאכה, דברי ר' יוסי הגלילי. 6) I might think that crucial work is also forbidden on them; it is, therefore, written (Vayikra 23:36) "It (the eighth day) (is a select day"). Crucial work is forbidden on it, and not on the intermediate days of the festival. These are the words of R. Yossi Haglili.
[ז] ר' עקיבא אומר מה תלמוד לומר "אלה מועדי ה' אשר תקראו אותם מקראי קדש"? אם לענין ימים טובים, כבר ימים טובים אמורים שנאמר "מלבד שבתות ה' ", ואומר (ויקרא כג, לט) "ביום הראשון שבתון..וביום השמיני שבתון". אם כן למה נאמר "אשר תקראו אותם מקראי קדש"? אלא אלו ימי מועד שאסורים במלאכה. 7) R. Akiva says: What is the intent of (Vayikra 23:37) "These are the festivals of the L–rd which you shall call them holy callings"? If to the days of the festival (proper), these are already mentioned, viz. (Vayikra 23:39) "on the first day, a resting, and on the eight day, a resting. If so, what is the intent of "which you shall call them holy callings"? These are the intermediate days of the festival, on which (non crucial) labor is forbidden.
[ח] יכול יהיו אסורים בכל מלאכת עבודה? תלמוד לומר "הוא" – הוא אסור בכל מלאכת עבודה ואין ימי מועד אסורים בכל מלאכת עבודה. 8) I might think that crucial work is also forbidden on them; it is, therefore, written (Vayikra 23:36) "It" — "It (the eighth day) (is a select day"). Crucial work is forbidden on it, and not on the intermediate days of the festival.
[ט] "להקריב אשה לה' עולה ומנחה" – אם אין עולה, אין מנחה. שתקדום עולה למנחה. שאם קדמה מנחה לעולה – פסולה. "זבח ונסכים" – אם אין זבח, אין נסכים. שיקדם זבח לנסכים. שאם קדמו נסכים לזבחים – פסולים. "דבר יום ביומו" – מלמד שכל היום כשר למוספים. "ביומו" – עבר זמנו, אינו חייב באחריותו. יכול לא יהיו חייבים באחריות נסכים למחר? תלמוד לומר (במדבר כט, כד) (במדבר כט, לז) "מנחתם ונסכיהם" – למחר. 9) ("These are the festivals of the L–rd, which you shall call holy callings to present a fire-offering to the L–rd, a burnt-offering and a meal-offering, a sacrifice and drink-offerings, the object of the day on its day.") "to present a fire-offering to the L–rd, a burnt-offering and a meal-offering": If there is no burnt-offering, there is no meal-offering. The burnt-offering must precede the meal-offering, and if the meal-offering preceded the burnt-offering, it (the burnt-offering) is invalid. "a sacrifice and drink-offerings": If there is no sacrifice, there are no drink-offerings. The sacrifice must precede the drink-offerings, and if drink-offerings preceded sacrifices, they (the sacrifices) are invalid. "the object of the day": We are hereby taught that the entire day is valid for the additional offerings (mussafin). "in its day": If its time passed (and he did not offer them), he is not required to make restitution. I might think that they are not required to make restitution for their (omitted) drink-offerings (though he presented the sacrifice itself); it is, therefore, written (Vayikra 23:18) "with their meal-offering and their drink-offerings" — even at night; "with their meal-offering and their drink-offerings" — even on the morrow.
[י] מנין למוספי שבת שיקרבו עם אמורי הרגל? תלמוד לומר "מלבד שבתֹת ה'". "ומלבד מתנותיכם ומלבד כל נדריכם ומלבד כל נדבתיכם אשר תתנו לה'" מה תלמוד לומר? שיכול, אין לי קרב ברגל אלא קרבנות הרגל בלבד. מנין קרבנות היחיד, וקרבנות הציבור, ושהוקדשו ברגל שיבואו ברגל? תלמוד לומר "מלבד שבתות ה' ומלבד מתנותיכם ומלבד כל נדריכם ומלבד כל נדבותיכם". "אשר תתנו לה'" – אלו העופות והמנחות, לרבות את כולם, שכולם יבואו ברגל. 10) Whence is it derived that the additional offerings of the Sabbath are presented together with the devoted portions of the festival (when the Sabbath falls out on a festival)? From (Vayikra 23:38) "Aside from the Sabbaths of the L–rd." (Vayikra 23:38) "aside from your gifts and aside from all your vows, and aside from all your free-will offerings that you give to the L–rd": What is the intent of this? I might think that only the offerings of the festival itself are to be presented on the festival. Whence is it derived that individual offerings and communal offerings consecrated on the festival are presented on the festival? From "aside from your gifts and aside from all your vows, and aside from all your free-will offerings." "that you give to the L–rd": These are birds and meal-offerings (which are entirely consumed by fire, and, thus, entirely "to the L–rd") — to include all of them as fit for presentation on the festival.