[א] איש – פרט לקטן. או יכול שאני מוציא את בן תשע שנים ויום אחד? ת"ל "ואיש". 1) (Vayikra 15:16) ("And a man, if there issue from him semen, then he shall bathe all of his flesh with water, and he shall be unclean until the evening.") "And a man": excluding a minor. I might think to exclude, then, a minor of nine years and one day, (who may have viable semen); it is, therefore, written "and a man" (to include the foregoing).
[ב] "כי תצא ממנו שכבת זרע" – עד שתצא טומאה חוץ לבשרו. מכאן אמרו: הזב ובעל קרי שהרגישו, אוחזים באמה ובולעים את התרומה. 2) "if there issue from him semen": (He does not become unclean) until his semen comes outside his flesh. From here they ruled: One who was eating terumah and felt the onset of a zav discharge holds his organ (to prevent it from issuing forth) and swallows the terumah.
[ג] "שכבת זרע" – פרט למערה. "ורחץ במים" – במי מקוה. "את כל בשרו" – מים שכל בשרו עולה בהם, וכמה הם? אמה על אמה ברום שלש אמות. נמצאת אתה אומר שיעור המקוה מ' סאה. 3) "and he shall bathe with water": even in the water of a mikveh. "all of his flesh": Nothing must intervene between his flesh and the "water" in which all of his flesh can be immersed. How much is that? A cubit by a cubit at a height of three cubits, so that the capacity of a mikveh is found to be forty sa'ah.
[ד] בגד ועור – אין לי אלא בגד ועור. מנין לעשות שאר כל הכלים כבגד ועור? ת"ל "כל בגד וכל עור". ואם נפשך לומר, נאמר בגד ועור בשרץ, ונאמר בגד ועור במת, ונאמר בגד ועור בשכבת זרע. מה בגד ועור האמור בשרץ ובמת – עשה כל הכלים כבגד ועור, אף בגד ועור האמור בשכבת זרע נעשה כל שאר הכלים כבגד ועור. 4) (Vayikra 15:17) ("And every garment and all skin upon which there shall be semen shall be washed in water, and it shall be unclean until the evening.") "garment and skin": This tells me only of garment and skin. Whence do I derive that all other implements are like garment and skin in this regard? From "every garment and all skin." Or, if you wish, "garment and skin" is written in respect to sheretz (Vayikra 11:32), and "garment and skin" is written in respect to a dead body, and "garment and skin" is written in respect to semen. Just as "garment and skin" written in respect to sheretz and a dead body applies to all implements, so, "garment and skin" written in respect to semen applies to all implements.
[ה] "אשר יהיה עליו" – אף על מקצתו. "שכבת זרע". מה שכבת זרע האמור כברייתה אף כאן כברייתה, פרט לשכבת זרע שנסרחה. מכאן אמרו: הפולטת שכבת זרע ביום השלישי טהורה, דברי ר' אלעזר בן עזריה. ר' ישמעאל אומר, פעמים שהם ד' עונות, פעמים שהם ה' עונות, פעמים שהם ו' עונות. רבי עקיבא אומר לעולם חמש. 5) "upon which there shall be semen": even upon part of it. "semen": Just as "semen" below (Vayikra 11 verse 18) is semen as at its inception, so "semen" here is "semen" as at its inception — to include vitiated semen. From here they ruled: A woman who discharged semen on the third day (after coitus) is tahor. These are the words of R. Eliezer b. Azaryah. R. Yishmael says: Sometimes (this involves the passage of) four (conjugal) times; sometimes, of five times; sometimes, of six times. R. Akiva says: It always involves the passage of five times.
[ו] ואם יצאת מקצת עונה ראשונה, משלימים לו מקצת עונה ששית. 6) And if part of the first time has passed, this is completed by part of the sixth time.
[ז] אשה – פרט לקטנה. או יכול שאני מוציא בת ג' שנים ויום א'? ת"ל "ואשה". 7) (Vayikra 15:18) ("And a woman, if a man lie with her, a lying of semen, then they shall bathe in water, and they shall be unclean until the evening.") "a woman": to exclude a minor. I might then think to exclude a child of three years and one day; it is, therefore, written "and a woman."
[ח] "אשר ישכב איש" – פרט לקטן. "אותה" – פרט לכלה, דברי ר' יהודה. אמרו לו לר' יהודה, "וכי מה ראיה לכלה?!", אלא "אותה" – פרט לדבר אחר, "שכבת זרע" – פרט למערה. 8) "if a man lie with her": to exclude a minor (less than nine years old). "her": to exclude a bride, (a woman not conceiving from her first coitus). These are the words of R. Yehudah. They said to him: What does this (verse) have to do with a bride? Rather, "her," to exclude unnatural coitus (i.e., sodomy). ("a lying of) semen": to exclude peripheral contact (through which she does not conceive).
[ט] "ורחצו במים וטמאו עד הערב" – הקיש רחיצתה לרחיצתו. מה רחיצתה בנקיות אף רחיצתו בנקיות. מה רחיצתו בארבעים סאה אף רחיצתה בארבעים סאה. מה רחיצתו פרט לבית הסתרים אף רחיצתה פרט לבית הסתרים. 9) "then they shall bathe in water, and they shall be unclean until the evening": Her bathing is being likened to his bathing. Just as his bathing must be in cleanliness (i.e., without anything intervening between the water and his flesh), so her bathing must be in cleanliness. Just as his bathing is in forty sa'ah, so her bathing must be in forty sa'ah. Just as his bathing excludes hidden parts, so her bathing excludes hidden parts.
[י] ר' שמעון אומר מה ת"ל "ורחצו במים וטמאו עד הערב"? אם לענין הנוגע בשכבת זרע – הרי הנוגע בשכבת זרע אמור למטן! אם כן למה נאמר "ורחצו במים וטמאו עד הערב"? אלא מפני שהיא טומאת בית הסתרים, והלא אין אדם מטמא בבית הסתרים, אלא גזרת מלך הוא, לכך נאמר "ורחצו במים וטמאו עד הערב". 10) R. Shimon says: To what end is it written "then they shall bathe in water, and they shall be unclean until the evening"? If in respect to (having became tamei by) touching semen, this is already mentioned above. If so, why is it written? In respect to her having become tamei (by contact with the semen) in her hidden parts. — But did we not say that she does not become tamei through such contact? It must be then that (in this instance she does become tamei) through "the King's edict," wherefore it is written "then they shall bathe in water, and they shall be unclean until the evening."