[א] "וכי יִפֹּל מנבלתם" – יש מנבלתם מטמא ויש מנבלתם שאינה מטמא; פרט ליבשה שאינה יכול להשרות. 1) (Vayikra 11:37) ("And if there fall of their carcass on any variety of seed which is sown, what is sown, it is clean.") "And if there fall of their carcass": There is of their carcass which imparts tumah, and there is of their carcass which does not impart tumah. This excludes a dried up carcass, which cannot (return to its moistness) by soaking.
[ב] מנין לזרעים טמאים שזרען – טהרו? תלמוד לומר "אשר יזרע טהור". או יכול אף על פי שלא השרישו? תלמוד לומר "הוא". 2) Whence is it derived that seeds which were tamei, which were sown, are clean? From "what is sown it is clean." I might think that this is so even if it did not take root; it is, therefore, written "it is" (i.e., if it did not take root, it remains in its original state of tumah.)
[ג] "וכי יִפֹּל מבנלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא. וכי יֻתַּן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא" – יש לי בענין זה זרעים טמאים וזרעים טהורים. מחוברים לקרקע ותלושים מן הקרקע. מתן בידי אדם ומתן בידי שמים. אוכלי אדם ואוכלי בהמה. יש לך חילוק! אם אומר אתה: מחוברים טמאים ותלושים טהורים – טמאת את הכל! וכשאתה אומר מחוברים טהורים ותלושים טמאים – טמאת מקצת וטהרת מקצת! 3) "And if there fall of their carcass on any variety of seed which is sown, what is sown, it is clean. (Vayikra 11:38): And if water be placed upon a seed, and aught of their carcass fall on it, it is unclean to you.": There are in this (formulation numerous variables): seeds that are tamei and seeds that are clean, rooted to the ground and uprooted from the ground, placing (of water on the seed) by man and placing by Heaven, (seed for) human consumption and (seed for) animal consumption. Distinctions must be made. If you say the rooted are tamei and the uprooted are clean, you have made everything unclean! (for everything was originally rooted.) And if you say the rooted are clean and the uprooted are tamei, you have made a part tamei and a part clean.
[ד] אם אתה אומר: בידי שמים טמאים ובידי אדם טהורים – טמאת הכל! וכשאתה אומר: בידי שמים טהורים ובידי אדם טמאים – טמאת מקצת. ואם אומר אתה: אוכלי בהמה טמאים אוכלי אדם טהורים – טמאת את הכל! וכשאתה אומר אוכלי אדם טמאים ואוכלי בהמה טהורים – טמאת מקצת וטהרת מקצת! 4) If you say that "by Heaven" they are tamei and "by man" they are clean, you have made everything "tamei" (for it is impossible that no water fell upon them from the time they were uprooted.) And if you say "by Heaven" they are clean and "by man" they are tamei, you have made some tamei and some clean. If you say that for animal consumption they are tamei and for human consumption they are clean, you have made everything tamei (for all seed is fit for animal consumption). And if you say that for human consumption they are tamei and for animal consumption they are clean, you have made some tamei and some clean.
[ה] "וכי יֻתַּן מים על זרע" – הרי זה בא ללמד על השרץ שלא יטמא את הזרעים אלא לאחר הכשר. הלא דין הוא! טמא כלי חרס וטמא בשרץ. מה כלי חרס אינו מטמא את הזרעים אלא לאחר הכשר – אף השרץ לא יטמא את הזרעים אלא לאחר הכשר! הין?! אם הקל בכל חרס הקל נקל בשרץ החמור?! אלא יטמא בהכשר ושלא בהכשר! תלמוד לומר "וכי יֻתַּן מים..טמא" – הרי זה בא ללמד על השרץ שלא יטמא את הזרעים אלא לאחר הכשר. 5) "And if water be placed upon a seed": This teaches us that a sheretz does not confer tumah upon a seed until it has been conditioned (to acquire it by water). — (But why is a verse needed for this?) Can it not be derived inductively? viz.: An earthen vessel confers tumah and a sheretz confers tumah. Just as an earthen vessel confers tumah upon seed only after it (the seed) has been conditioned by water (viz. Vayikra 11:34), so a sheretz confers tumah upon seed only after it has been conditioned. — Would you say such a thing? If you are lenient with an earthen vessel (which is only of first-degree tumah [rishon letumah]), would you be lenient with a sheretz (which is proto-tumah [av hatumah])? You would say that it confers tumah whether or not the seed has been conditioned! It is, therefore, written "And if water be placed … it is tamei," to teach us that a sheretz confers tumah upon seed only after it has been conditioned.
[ו] אין לי אלא לאחר הכשר מים; מנין לרבות לעשות שאר משקים כמים? ודין הוא! ומה אם כלי חרס הקל – עשה בו שאר משקים כמים, שרץ החמור – אינו דין שנעשה בו שאר משקים כמים?! או כלך לדרך זו! חמור כלי חרס שהוא מטמא מאוירו! תלמוד לומר (ויקרא יא, לד-לח) "מים…מים". מים אמורים למעלה ומים אמורים למטה. מה מים אמורים למעלה – עשה בהם שאר משקים כמים, אף מים האמורים למטה – עשה בו שאר משקים כמים. 6) This tells me (of susceptibility to tumah) only after conditioning by water. Whence do I derive for inclusion other liquids, like water? It follows a fortiori, viz.: If with earthen vessels, the lesser (tumah, i.e., rishon,) other liquids are equated with water (Vayikra 11:34), then with sheretz, the grave (tumah, i.e., av,) how much more so should other liquids be equated with water! — But, perhaps go in this direction — earthen vessels are the graver, for (even) their atmosphere confers tumah, (as opposed to sheretz, which confers tumah only through touch). It is, therefore, written "water"-"water" (to cerate an identity [gezeirah shavah]). "Water" is written above (Vayikra 11:34) and "water" is written below (here). Just as with "water" above, other liquids are equated with water, so, with "water" below other liquids are equated with water.
[ז] דין אחר: ומה מים – שהן חוזרין לידי אביהן לטהר – מכשירין את הזרעים, משקין – שאין חוזרים לידי אביהן לטהר – אינו דין שמכשירין את הזרעים?! לא! אם אמרת במים – שנעשים אב הטומאה לטמא אדם ולטמא בגדים! תאמר במשקין שאין נעשים אב הטומאה לטמא אדם ולטמא בגדים?! הואיל ואין נעשים אב הטומאה לטמא אדם ולטמא בגדים – לא יכשירו את הזרעים! תלמוד לומר "מים…מים". נאמר מים למעלה ומים אמורים למטה. מה מים אמורים למעלה – עשה בו שאר משקין כמים, אף מים אמורים למטה – עשה בו שאר משקין כמים. 7) A different a fortiori argument (to equate other liquids with water, so that the question remains: Why is a verse needed for this?), viz.: If water (that is tamei), which returns to its "father" (water) to become clean, (through "hashakah, ["leveling" with clean water]), (yet it) conditions seed (to contract tumah), then (other) liquids, which do not return to their "father" to become clean — how much more so should they condition seed (to contract tumah)! — No, this may be so with water, which becomes an av hatumah to confer tumah upon the man (who carries it), and upon his clothing (in the instance of the sprinkling waters of the red heifer), as opposed to (other) liquids, which do not become an av hatumah to this end. And since they do not become an av hatumah to this end, (I would say that) they do not condition seed (to contract tumah. It must, therefore, be written "water"-"water," etc.
[ח] מנין לעשות את המחשבה כמתנה? ודין הוא! ומה אם כלי חרס הקל – עשה בה את המחשבה כמתנה, השרץ החמור – אינו דין שנעשה המחשבה כמתנה?! או כלך לדרך זו: חמור כלי חרס שהוא מטמא מאוירו! תלמוד לומר "מים…מים". מים אמורים למעלה ומים אמורים למטה. מה מים אמורים למעלה – עשה בהם מחשבה כמתנה, אף מים אמורים למטה – עשה בהם מחשבה כמתנה. 8) Whence is it derived that thought (i.e., desiring the water that has fallen upon the seed in the instance of sheretz) is equivalent to placing (it there, for purposes of its contracting tumah?) And it follows a fortiori that it should be so, viz.: If with earthen vessels, the lesser (tumah [see Vayikra 11:6) above]), thought is equivalent to placing, then with sheretz, the graver (tumah), how much more so should thought be equivalent to placing! — But, perhaps go in this direction — earthen vessels are the graver, for (even) their atmosphere confers tumah, (as opposed to sheretz, which confers tumah only through touch). It is, therefore, written "water"-"water" (to create an identity [Gezeirah shavah]). "Water" is written above (Vayikra 11:34) and "water" is written below (here). Just as with "water" above, thought is equivalent to placing, so, with "water" below, thought is equivalent to placing.
[ט] אין לי אלא בזמן שניתן מים על גבי זרע; נתן זרע על גבי מים מנין? תלמוד לומר "טמא"."טמא הוא לכם" – כל שהוא לצרכיכם ידות האוכלים. מכאן אמרו: יד הפרכיל טפח מכאן וטפח מכאן. יד האשכול – כל שהוא. וזנב של אשכול שריקנו ויד המכבד של תמרה – ארבעה טפחים. וקנה של שבולת שועל – שלשה טפחים. ויד כל הנקצרים – שלשה. ושאין דרכן להקצר – כל שהן. וסלעין של שבולים. יכול אף על פי שבססן בגורן? תלמוד לומר "הוא". 9) This tells me only of water having been placed upon the seed and still being there. Whence do I derive (the same for) its having dried? From (Vayikra 11:34) "It is tamei to you" (in any event). "It is tamei to you": all that is for your needs, including the stems of foods (by which they are held), whence they said: The stem of the vine (acquires tumah) a tefach on one side and a tefach on the other. The spine of the bunch, whatever it be. The tail of the bunch, sharikna (whatever it be, of the berries). The stem of the "broom" of the palm, four tefachim. The reed of the ear, three tefachim. The "handle" of all that is cut, three. And what is not the practice to cut, whatever it be. And the outer husks of grains. I might think (that this is so) even if they were trodden in the threshing floor; it is, therefore, (to exclude these) written "It (and not what is attached to it) is tamei to you."