[א] "והבגד" – יכול השיראים והסריקין והכלך וצמר גפן וצמר גמלים וצמר ארנבים ונוצה של עזים? ת"ל "בבגד צמר או בבגד פשתים". 1) (Vayikra 13:47) ("And the garment, if there be in it a plague-spot of leprosy, in a garment of wool or in a garment of flax,") "And the garment": I might think (that this includes) remnants and cardings and coarse silk and cotton and camel wool and rabbit wool and goat down; it is, therefore, written "in a garment of wool or in a garment of flax.
[ב] אין לי אלא צמר ופשתים המיוחדים, מנין לרבות את הכלאים? ת"ל "והבגד". אין לי אלא כלאים הבא מקצתו, ומנין כלאים הבא בכולו? א' מן המינים הבא במקצתו? א' מן המינים הבא בכולו מנין? ת"ל "והבגד". אין לי אלא בגד וארג בו שלשה על שלשה, בגד ולא ארג בו אלא שלש על שלש מנין? ת"ל "והבגד". אין לי אלא בגד שיש לו להיכן שיפשה, בגד שאין לו להיכן שיפשה מנין? ת"ל "והבגד" דברי ר' אליעזר. אמר לו ר' ישמעאל, הרי את אומר לכתוב שתוק עד שאדרוש. אמר לו ר"א, ישמעאל עוקר הרים אתה. 2) This tells me of garments completely of wool or completely of flax. Whence do we derive for inclusion intermixtures? From "And the garment." This tells me only of one of the varieties that is partially intermixed. Whence do I derive for inclusion one of the varieties that is totally intermixed or intermixtures that are totally or partially interwoven? From "And the garment." This tells me only of a garment (the size of) three by three (fingers). Whence do I derive a garment lacking three by three? From "And the garment." This tells me only (of a plague-spot) which has room to spread (see Vayikra 13:51). Whence do I derive (a plague-spot) which does not have room to spread? From "And the garment." These are the words of R. Eliezer. R. Yishmael said to him: "You tell me to write! Wait until I can assimilate (all that you have said)!" R. Eliezer retorted: "Yishmael, you are a mountain-palm!" (much too rash).
[ג]יכול יהיו מטמאים בין צבועים בין שאינם צבועים? ת"ל "בבגד צמר או בבגד פשתים" – מה פשתים כברייתו אף צמר כברייתו. 3) I might think that they are subject to tumah whether dyed or not dyed; it is, therefore, written: "in a garment of wool or in a garment of flax" — Just as flax is in its original state (i.e., it is not the practice to dye flax, so, (for plague-spot uncleanliness we require) wool in its original state.
[ד]אוציא את הצבוע בידי אדם ולא אוציא את הצבוע בידי שמים? ת"ל "לפשתים ולצמר" – מה פשתים לבנה אף צמר לבנה. 4) (Vayikra 13:48) ("Or in the warp or in the woof of flax and of wool; or in skin, or in any worked skin.") I would exclude what is dyed by the hands of man, but I would not exclude what is dyed by the hands of Heaven; it is, therefore, written "of flax and of wool." Just as flax is white, so wool must be white (to be subject to plague-spot uncleanliness.)
[ה] "או בשתי או בערב" – יכול שתי וערב של נפה וכברה יהיו טמאים? ת"ל "בצמר או בפשתים". אוציא שתי וערב של נפה וכברה ולא אוציא את של שער? ודין הוא: מה הצמר שלא הוכשר לקבל שריפה על ידי טומאה במקום אחר – הרי שתי וערב שלו טמא 5) "or in the warp or in the woof": I might think that the warp and woof of nafah and kevarah (types of sieves made from animal hair) were subject to (leprosy) tumah, (other varieties being excluded only if they do not qualify as "garment"); it is, therefore, written "in a garment of wool or in a garment of flax" (i.e., it is only a garment which acquires such tumah). I would then exclude (from such tumah) warp and woof of nafah and kevarah, but not that of (human) hair. And this would (also) follow a fortiori, viz. If wool, which in no instance is subject to burning because of tumah, (still) its warp and woof are subject to such tumah,
[ו] שיער שהוכשר לקבל שריפה ע"י טומאה אינו דין שיהא שתי וערב שלו טמא?! ת"ל "לפשתים ולצמר" – ולא של שיער. 6) then (human) hair, which is subject to burning (in the instance of the Nazirite), how much more so should its warp and woof be subject to such tumah! It is, therefore, written "of wool or of flax," but not of hair.
[ז] יכול יהיו מטמאים מיד? ת"ל "בגד" – מה בגד משתגמר מלאכתו אף כולם משתגמר מלאכתם. איזהו גמר מלאכתם? השתי משישלק, והערב מיד, והאונין של פשתים משיתלבנו דברי ר' יהודה. יכול יהיו מטמאים בכל שהוא? ת"ל "בגד" – מה בגד משיארג בו שלש על שלש שתי וערב אף כולן משיארג בו שלש על שלש שתי וערב אפילו כולה שתי ואפילו כולה ערב. היתה פסוקות אינה מטמאה בנגעים. ר' יהודה אומר אפילו פסיקא אחת וקשרה – אינה מטמאה בנגעים. 7) I might think that they are subject to tumah immediately (i.e., even before they are fully processed); it is, therefore, written "garment." Just as "garment" connotes complete processing, so all (i.e., warp and woof) must be completely processed. What is their complete processing? The warp, when it is boiled; the woof, at once; and the bundles of flax, when they are whitened. These are the words of R. Yehudah. I might think that any size is subject to tumah. It is, therefore, written "garments." Just as (something is not called a) "garment" until there is a weaving of warp and woof the size of three fingers by three fingers, so, all (pieces of cloth) — even if there were enough thread in the coil to make the entire warp and the entire woof. (If the coil consisted of) separate (threads), it is not subject to leprosy tumah. R. Yehudah says: If there were even one separation (in the entire coil) and he tied it, it is not subject to leprosy tumah.
[ח] "עור" – יכול אף עורות שבים יהיו טמאים? ודין הוא: טימא בשרצים וטימא בנגעים. מה שרצים פטר בהם עורות שבים אף נגעים פטר בהם עורות שבים. 8) "or in skin": I might think (without a verse saying otherwise) that the skin of sea-creatures, too, should be subject to (leprosy) tumah. — But it follows inductively (that I would not think so), viz.: There is sheretz tumah and there is leprosy tumah. Just as the skin of sea-creatures is not subject to sheretz tumah, so the skin of sea-creatures is not subject to leprosy tumah.
[ט] קל וחומר, מה אם שרצים שטימא בהם צבועים פטר בהם עורות שבים, נגעים שלא טימא בהם צבועים אינו דין שיפטר בהם עורות שבים?! לא אם אמרת בשרצים שלא טימא בהם שתי וערב תאמר בנגעים שטימא בהם שתי וערב, הואיל וטימא בהם שתי וערב לא יפטר בהם עורות שבים… ת"ל "בגד" – מה בגד הגדל בארץ אף עור הגדל בארץ. או יכול שאני מוציא את שחיבר לו מן הגדל בארץ כל שהוא? ת"ל "בעור" – להביא את שחבר לו מן הגדל בארץ כל שהוא, אפילו חוט, אפילו משיחה ובלבד שיחברנו לו כדרך חבורו לטומאה. 9) And, furthermore, it follows a fortiori (that it is not subject to leprosy tumah), viz.: If with sheratzim, the colored among which are subject to tumah, the skins of sea-creatures are not subject to tumah, then with leprosy, where dyed garments are not subject to tumah, how much more so should the skin of sea-creatures not be subject to tumah! — No, this may be so with sheratzim, where there is no tumah of warp and woof, as opposed to leprosy, where there is tumah of warp and woof. And since this is so, (without a verse stating otherwise), would you say that the skin of sea-creatures is not subject (to leprosy tumah)? It must, therefore, be written (to counter-indicate this) "in a garment (… or in skin"). Just as a "garment" (in this context) "grows" on the land, so "skin" (must be skin) that "grows" on the land (to exclude the skin of sea-creatures). I might think that I also exclude (from leprosy tumah the skin of a sea-creature) to which has been attached something which does grow on land. It is, therefore, written (to counter-indicate this) "or in skin," to include the latter, even if what is attached is a leading string, so long as it is attached in the generic manner of tumah attachments.
[י] יכול אף עור המצה ועור האיפה במשמע? ת"ל "מלאכת עור" – יצאו עור המצה ועור האיפה שלא נעשה בהם מלאכה. 10) I might think that also included (as subject to leprosy tumah) is untanned hide and unsalted hide; it is, therefore, written "worked (processed) skin," to exclude untanned hide and unsalted hide.
[יא] אוציא את עור המצה ועור האיפה שלא נעשה בו מלאכה ולא אוציא עורות רצועות סנדלים שנעשה בהם מלאכה? ת"ל "כלי" – יצאו עורות רצועות סנדלים שאינם כלים. 11) I would then exclude the latter, but I would not exclude hides (intended for) sandal thongs, which have been processed. It is, therefore, written (Vayikra 13:49) "implement (of skin")," to exclude hides (intended for) sandal thongs, which are not implements.
[יב] או יכול שאני מוציא עורות אהלים שאינם כלים? ת"ל "לכל אשר יעשה העור למלאכה" – לרבות עורות אהלים. 12) But then I might think to exclude tent skins, which are not "implements"; it is, therefore, written (Vayikra 13:51) "whatever work the skin is made for," to include tent skins.