[א] "וביום הראות בו" – בא ללמד על ראשי אברים שנתגלו שיהיו טמאים. יכול כל שהוא? ת"ל כאן "בשר חי" ולהלן הוא אומר "בשר חי", מה "בשר חי" נאמר להלן כעדשה, אף כאן כעדשה, דברי רבי מאיר. ר' יוסי אומר וכי משום מחיה הוא מטמא?! והלא אין מחיה מטמא בראשי אברים, אלא גזירת מלך הוא ואפילו כל שהן. אמר רבי מאיר וכי משום ראשי אברים הוא מטמא?! והלא אפילו חזרה לאמצעיתו טמא, אלא נאמר כאן "בשר חי" ולהלן נאמר "בשר חי", "מה בשר חי" האמור להלן בכעדשה אף "בשר חי" האמור כאן בכעדשה 1) (Vayikra 13:14) ("And on the day that there appears in it living flesh he shall be unclean.") We are hereby taught about limb tips that are revealed (in the midst of the blossoming, the nega having departed from them) that they are tamei, (their having become like living flesh in a bahereth). I might think (that this obtains with) any amount (of revelation); it is, therefore, written here "living flesh," and above (Vayikra 13:10, in respect to michyah) "living flesh." Just as "healthy flesh" mentioned there must be (at least the size of a lentil), here, too, it must be a lentil. These are the words of R. Yossi. R. Meir says: Is he rendered tamei by reason of michyah? Did (we not learn [viz. Chapter 2:9]) that michyah does not confer tumah through limb tips? Rather, this is "a decree of the King," and tumah is (conferred through) any amount. R. Yossi countered: Is he rendered tamei by reason of limb tips? Is he not tamei even if (the living flesh) returns to its middle? It is written here "living flesh," and there, "living flesh." Just as "living flesh" there is lentil-size, so "living flesh" here is lentil-size.
[ב] "וביום" – מלמד שנותנים ב' ימים ב' ימים לביתו ב' ימים לכסותו דברי ר' יהודה. רבי אומר, הרי הוא אומר "וצוה הכהן וכולי" – אם ממתינים לו לדבר הרשות, לא ימתינו לו לדבר מצוה?! וכמה היא מצותו? נראה בחתן – נותנים לו ז' ימי המשתה, לו ולביתו ולכסותו וכן ברגל נותנים לו כל ימי הרגל. 2) "And on the day": We are hereby (by this redundancy) taught that he (a groom) is given two (types of days [the seven days of the marriage feast and those of a festival]) for (non-inspection of plague-spots): for (those of) his body, for (those of) his house, and for those of his garments. These are the words of R. Yehudah. Rebbi says (that a special verse is not required for this, for) it is written (Vayikra 14:36): "And the Cohein shall command, (and they shall empty out the house before the Cohein comes in to see the plague-spot, so that there not be made unclean all that is in the house.") If they wait for a mundane matter, shall they not wait for a matter of mitzvah! And how much (i.e., how many days) is his mitzvah? For a groom we allow the seven days of the marriage feast, for himself, his house, and his garments. And thus on a festival — we allow him all the days of the festival.
[ג] "בו" – מה ת"ל? מנין אתה אומר פרח בכולו אבל לא בראש ובזקן בשחין ובמכוה ובקדח המורדים, חזר הראש והזקן ונקרחו, השחין והמכוה והקדח ונעשו צרבת, יכול יהא טמא? ת"ל "בו" – בהופך, אם הפך טמא. הא אם חזר לראש ולזקן, לשחין ולמכוה ולקדח אינו טמא 3) ("And on the day there appears in it living flesh he shall be unclean.") What is the intent of "it"? Whence do you derive that if it blossomed in all of him, but not in the head, the beard, the boil, the burn, and the "rebellious" blister, and the head and the beard became bald, and the boil and the burn and the blister became scarred — I might think that he were tamei, all of the above now being regarded as "impeding" his complete whiteness), it is, therefore, (to negate this) written "it," the blossoming. If there appears in it (living flesh), he is tamei; but if the head and the beard became bald, and the boil and the burn and the blister (became scarred), he is not tamei (but tahor).
[ד] בשר חי החוזר טמא, אין שער לבן החוזר טמא. ר' יהושע מטמא שר' יהושע אומר שער לבן סימן טומאה ומחיה סימן טומאה: מה מחיה חוזרת טמא אף שער לבן יחזור ויטמא. אמר לו ר' עקיבא אימתי יפה כחו של שער לטמא, בזמן ששמש החלט או בזמן שלא שמש החלט? אמר לו בזמן שלא שמש החלט. אמר לו מה בזמן ששמש החלט אינו מעכב את הפריחה, בזמן שלא שימש החלט אינו דין שלא יעכב את הפריחה?! ועוד שנאמר "בשר חי" – בשר חי החוזר טמא ואין שער לבן החוזר טמא בשר חי החוזר טמא ולא הבהק החוזר טמא. הלא דין הוא: בהק מעכב ומחיה מעכבת. מה מחיה חוזרת ומטמא אף הבהק יחזר ויטמא…?… 4) Living flesh that returns is tamei. White hair that returns is not tamei (i.e., If after a complete blossoming he was declared clean, and white hair appeared in him, he is not tamei, it being written "living flesh," and not "white hair.") R. Yehoshua ruled that it is tamei, saying: White hair is a sign of tumah and michyah is a sign of tumah. Just as michyah that returns is tamei, so white hair that returns is tamei. R. Akiva countered: When is the power of white hair to confer tumah greater? When it has served to confirm (leprosy) or when it has not served to confirm? (Certainly,) when it has served to confirm. Now, if when it has served to confirm, it still does not impede the blossoming (to confer tumah), then, when it has not served to confirm (but has just appeared after the blossoming) how much more so does it not impede the blossoming! And, furthermore, it is written "living flesh." Living flesh that returns confers tumah; white hair that returns does not confer tumah.
[ה] ת"ל "בשר חי" – בשר חי החוזר טמא ואין הבהק החוזר טמא 5) Living flesh that returns confers tumah; bohak (white scurf) that returns (i.e., that appears after complete blossoming has rendered him tahor) does not confer tumah. Should it not follow (that it does confer tumah), viz.: Bohak impedes (blossoming) and michyah impedes. Just as returning michyah impedes, so should returning bohak impede. It is, therefore, (to negate this) written "living flesh." Returning living flesh confers tumah; returning bohak does not confer tumah.
[ו] "וראה הכהן את הבשר החי וטמאו" – מה ת"ל? שיכול אין לי ראשי איברים שנתגלו שיהיו טמאים אלא לאחר פריחת-החלט-מחיה בתחילה. מנין אחר פריחת-החלט-מחיה בסוף שבוע ראשון, בסוף שבוע שני, לאחר הפטור? אחר פריחת-החלט-שיער-לבן בתחלה, בסוף שבוע ראשון, בסוף שבוע שני, לאחר הפטור? אחר פריחת-החלט-הפשיון בסוף שבוע ראשון, בסוף שבוע שני, לאחר הפטור, אחר פריחת הסגר? ת"ל "וראה הכהן את הבשר" הרי "וטמאו" לרבות את כולם 6) (Vayikra 13:15) ("And the Cohein shall see the living flesh and he shall declare him tamei. The living flesh is tamei; it is leprosy.") What is the intent of this? I might think that limb tips that were revealed (by recession of the nega from them) rendered one tamei (by reason of impeding complete blossoming) only after the (complete) blossoming of a confirmed michyah in the beginning (i.e., before quarantine, as per the verse). Whence do I derive (that he is tamei) after blossoming of the same at the end of the first week (of quarantine), at the end of the second week, after exemption (at the end of the second week by reason of its remaining the same in appearance); after blossoming of confirmed white hair in he beginning, at the end of the first week, at the end of the second week, after exemption; after blossoming of confirmed spreading at the end of the first week, at the end of the second week, after exemption? (Whence do we derive that revelation of limb tips by recession of the nega renders all of these tamei? [Note: Chapter 4:6 discusses rendering one tahor]) From "And the Cohein shall see the living flesh and he shall declare him tamei. The living flesh is tamei" — to include all (of the above instances).
[ז] יכול הבא בכולו לבן שחזרו בו בראשי איברים מתוך הפטור יהא טמא? ת"ל "הוא". אוציא את הבא בכולו לבן שחזרו בו בראשי איברים מתוך הפטור ולא אוציא את הבא בכולו לבן שחזרו בו ראשי איברים בין מתוך החלט בין מתוך הסגר? ת"ל "טמא הוא צרעת הוא" – הוא טמא ואין הבא בכולו לבן שחזרו בו ראשי איברים בין מתוך החלט בין מתוך ההסגר בין מתוך הפטור טמא אלא טהור 7) I might think that if one came all white (and he were quarantined, and no further signs of tumah appeared in him) and his limb tips were revealed after exemption — (I might think) that he were tamei; it is, therefore, written "it (is tamei") (to exclude the above). I would then exclude him, but I would not exclude one who came all white, whose limb tips were revealed either in confirmation or in quarantine. It is, therefore, written "it is tamei; it is leprosy," but he above is not tamei but tahor.