[א] "איש…" – להביא את שניתק נתק בתוך נתק, דברי ר' עקיבא איש ואשה – – אין לי אלא איש ואשה, מנין לרבות טומטום ואנדרוגניס? ת"ל "או" "כי יהיה בו נגע בראש או בזקן" – מלמד שאין הראש והזקן מצטרפין זה עם זה. 1) (Vayikra 13:29) ("And a man or a woman — if there be in it a plague-spot, in the head or in the beard (Vayikra 13:30) then the Cohein shall see the plague-spot; and if its appearance is deeper than the skin and there is in it thin yellow hair, then the Cohein shall declare him tamei. It is a nethek (a scall); it is leprosy of the head or the beard.") "And a man": to include a nethek within a nethek (as being tamei). "a man or a woman": This tells me only of a (distinct) man or woman. Whence do I derive for inclusion a tumtum (one whose sex is in doubt) or a hermaphrodite? From "or." "if there be in it a plague-spot in the head or in the beard": This teaches us that the head and the beard do not combine with each other (vis-à-vis the minimum size for tumah).
[ב] יכול לא יצטרפו זה עם זה אבל יפשו זה לזה? ת"ל "צרעת הראש או הזקן" – כשם שאין מצטרפין זה עם זה, כך אין פושין מזה לזה. 2) I might think that though they do not combine with each other, they can spread from one to the other (vis-à-vis "spreading" uncleanliness); it is, therefore, written (Vayikra 13:30) "leprosy of the head or the beard" — Just as they do not combine with each other, so they do not spread from one to the other.
[ג] אין לי אלא בזמן שיש לו בראש ובזקן. יש לו בראש אבל לא בזקן, בזקן אבל לא בראש, לא בראש ולא בזקן מנין? ת"ל "ואיש או אשה כי יהיה בו נגע בראש או בזקן" 3) This tells me (of his being tamei) when he has (a plague-spot) in (both) his head and his beard. Whence do I derive (that he is also tamei) when he has (a plague-spot) in his head, but not in his beard or in his beard and not in his head? From "And a man or a woman — if there be in it a plague-spot, in the head or in the beard."
[ד] "מראהו עמוק" – אין לי אלא מראהו עמוק, מנין לרבות את השוה והגבוה? ת"ל "והנה אין מראהו עמק מן העור". וא"כ למה נאמר מראהו עמוק"? יכול אם נתקו אדם יהא טמא? ת"ל "מראהו עמוק" – מה מראהו עמוק בידי שמים, אף אין לי אלא בידי שמים. 4) "its appearance is deeper than the skin": This tells me (that he is tamei) only if its appearance is deeper. Whence do I derive for inclusion (in tumah an appearance which is) level or elevated? From (Vayikra 13:31): "and its appearance is not deeper than the skin." Why, then, is it written "and its appearance is deeper? I might think that if a man made a nethek it is tamei; it is, therefore, written "and its appearance is deeper" — Just as "its appearance is deeper" indicates by the hands of Heaven, here, too, (in connection with the "making" of the nethek), "by the hands of Heaven" is indicated.
[ה] "ובו" – להביא את שבתוכו ושוכב חוצה לו, פרט לשחוצה לו ושוכב בתוכו. "ושער" – מיעט שער שתי שערות "צהוב" – לא ירוק, לא אדום, ולא שחור. אוציא את כולם ולא אוציא שער לבן? ודין הוא – ומה אם שער צהוב, שאינו סימן טומאה בנגע, הרי היא סימן טומאה בנתק. שער לבן שהוא סימן טומאה בנגע, אינו דין שיהא סימן טומאה בנתק?! ת"ל "צהוב" – צהוב ולא לבן. ולמה הוא דומה? לתבנית הזהב 5) "and there is in it thin yellow hair": to include (for tumah) what is (rooted) in it and lies outside of it; to exclude what is (rooted) outside of it and lies within it. "and … hair": the minimum of "hair," two hairs. "yellow": not green, not red, and not black. I would exclude all but not white. And it would follow, viz.: If yellow hair, which is not a sign of tumah in a nega, is a sign of tumah in a nethek, then white hair, which is a sign of tumah in a nega, how much more so should it be a sign of tumah in a nethek! It is, therefore, written "yellow" — yellow and not white. And what (shade) is it similar to? To that of gold.
[ו]"דק" – לקוי קצר דברי ר' עקיבא. ר' יוחנן בן נורי אומר אפילו ארוך. אריב"נ ומה הלשון הוא אומר "דק מקל זה", "דק קנה זה" – דק לקוי קצר או דק לקוי ארוך?! אמר לו ר"ע עד שאנו למדין מן הקנה נלמד מן השיער "דק שערו של פלוני" – דק לקוי קצר, לא דק לקוי ארוך 6) "thin": shriveled and short. These are the words of R. Akiva. R. Yochanan b. Nuri said: What do people say? "This stick is thin"? "This reed is thin"? "thin, shriveled, and short"? — or "thin, shriveled, and long"? R. Akiva countered: Rather than learn from a reed, let us learn from a hair. (People say) "That man's hair is thin," "thin, shriveled, and short" — not "thin, shriveled, and long."
[ז] יכול יהיה מוסף על ארבע מראות שבעור הבשר? ת"ל "וטמא אותו הכהן נתק הוא". 7) I might think that (the nethek) is in addition to the four "appearances" of the skin of the flesh; it is, therefore, written "Then the Cohein shall declare him tamei; it is a nethek" (a bald spot. That is the only criterion, and not the four appearances.)
[ח] יכול אינו מוסף על ד' מראות שבעור הבשר אבל יטמא מקום הבהרת? ת"ל "נתק הוא" – הוא אינו מטמא מקום הבהרת. 8) I might think that it (a nethek) need not be in addition to the four appearances of the skin of the flesh, but that it does confer tumah in the place of the bahereth (i.e., in the rest of the body, and not only in the head and the beard.) It is, therefore, written "it is leprosy of the head or the beard." It confers tumah in the head or the beard, but not in the place of the bahereth.
[ט] יכול לא יטמא מקום הבהרת אבל תהא הבהרת מטמאה בראש ובזקן? ת"ל "נתק הוא צרעת הראש או הזקן הוא" – אין לראש ולזקן טומאה אלא טומאת נתקים בלבד 9) I might think it does not confer tumah in the place of the bahereth, but that a bahereth does confer tumah in head or beard. It is, therefore, written "It is a nethek" — the only tumah of head or beard is that of nethek (and not that of bahereth).