[א] "וְאִם" – הרי מוסיף על ענין ראשון, לומר שספק מעילות באשם תלוי. – דברי ר' עקיבא. אמר לו ר' טרפון: מה לזה שמביא שתי אשמות!?אלא: מביא מעילה וחומשה, ומביא אשם בשני סלעים,ויאמר: "אם ודאי מעלתי – זו היא מעילתי וזו היא אשמי. ואם ספק – מעות לנדבה ואשם תלוי".- שֶמֵּמִּין שמביא על הודע מביא על לא הודע. 1) (Vayikra 5:17): ("And if a soul sin and do one of all the mitzvoth of the L–rd which may not be done, and he not know, and he be guilty, then he shall bear his sin.") "And if" is in addition to the preceding subject, teaching that a doubt of having been guilty of meilah is subject to a suspended guilt-offering (as when one is in doubt as to whether he had eaten consecrated or non-consecrated meat.) These are the words of R. Akiva. R. Tarfon said to him: Why should he bring two guilt-offerings, (this one, and the regulation one if he discovers that he has committed meilah)? Let him, rather, bring meilah (the principal of the loss by meilah) and its fifth, (for if not, he will not be able to bring the regulation guilt-offering), and then let him bring a guilt-offering for two selaim (the lowest possible amount) and say: If I have, indeed, committed meilah, this is my meilah (payment) and this is my guilt-offering, and if I have possibly committed meilah, the money is a gift (to the sanctuary), and the guilt-offering is in suspension (to protect me from afflictions, until it becomes known to me that I have committed meilah); for of the kind that he brings for knowledge (of having committed meilah), he brings for doubt (of having done so).
[ב] אמר לו ר' עקיבא: נראים דבריך במעילה המעוטה!הרי שבא לידו ספק מעילה במאה מנה -לא יפה לו: שיביא אשם בשני סלעים ולא יביא ספק מעילה במאה מנה?!- ומודה ר' עקיבא לר' טרפון במעילה המעוטה. 2) R. Akiva said to him: Your words stand to reason for a minimal meilah; but if one suspects that he may have committed a meilah of one hundred maneh, is it not better for him that he bring a guilt-offering for two selaim and not bring a "meilah in doubt" for one hundred maneh? R. Akiva concedes, then, to R. Tarfon in the instance of a minimal meilah.
[ג] "וְעָשְׂתָה אַחַת" – לחייב על כל אחת ואחת -שאם בא לפניו ספק – חֵלֶב ודם ונותר ופגול – בהעלם אחד: חייב על כל אחת ואחת. חֵלֶב ושומן לפניו – ואכל את אחד מהן, ואין ידוע איזה מהן אכל, אשתו ואחותו עמו בבית – שגג באחת מהן, ואינו יודע באיזו מהן שגג, שבת ויום חול – עשה מלאכה באחת מהן בין השמשות, ואינו יודע באיזו מהן עשה – - מנין שמביא אשם תלוי? – תלמוד לומר "וְאִם נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא, וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל מִצְוֹת ה' אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה – וְלֹא יָדַע, וְאָשֵׁם – וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ. וְהֵבִיא אַיִל…". 3) "and he do one of all the mitzvoth": to be liable (for a suspended guilt-offering for each one.) So that if there came before him a doubt (i.e., a possibility of having transgressed) in respect to forbidden fats, blood, nothar (Vayikra 7:17), and pigul (Vayikra 7:18) in one span of forgetfulness, he is liable for each one. If forbidden fats and permitted fats came before him and he ate one of them and he did not know which he ate; if his wife and his sister were in the house, and he lay with one of them and did not know with which one; Sabbath or weekday — If he performed labor on one of them at twilight, and did not know on which day — Whence is it derived that he brings a suspended guilt-offering? From: "And if a soul sin and do one of all the mitzvoth of the L–rd which may not be done, and he not know, and he be guilty, then he shall bear his sin."
[ד] ר' יהודה אומר: אשתו נדה ואחותו בבית, ושגג באחת מהן ואין ידוע באיזו מהן שגג, שבת ויום הכפורים, ועשה מלאכה בין השמשות, ואין ידוע באי זו מהם עשה;, חלב ונותר לפניו, אכל אחד מהם ואינו יודע אי זה מהם אכל – - ר' אליעזר: מחייב חטאת, ור' יהושע: פוטר. אמר ר' יהודה: פוטרו היה רבי יהושע אף מאשם תלוי שנאמר "כִּי תֶחֱטָא… וְלֹא יָדַע…" – פרט לזה שידע שחטא. ר' שמעון אומר: זה הוא עצמו שמביא אשם תלוי! שנאמר "כִּי תֶחֱטָא וְעָשְׂתָה… וְלֹא יָדַע…" – עשה, ואינו יודע מה עשה. אבל ספק לא עשה – צא ובקש! מנין שיביא אשם תלוי? 4) R. Yehudah says: If his wife, a niddah, and his sister were in the house and he sinned unwittingly with one of them and did not know with which one; Shabbath or Yom Kippur — If he performed labor on one of them at twilight and did not know on which one; if forbidden fats and nothar were before him and he ate one of them and did not know which one — R. Eliezer holds him liable for a sin-offering, (for, in any event, he sinned), and R. Yehoshua exempts him, (holding that a sin-offering is brought only for a particular sin). R. Yehudah said: R. Yehoshua also exempted him from a suspended guilt-offering. For it is written: "if he sin … and he did not know" — excluding this one (the above), who did know that he sinned. R. Shimon said: This itself (knowing that one has sinned, but not knowing the particular sin) is precisely what one brings a suspended guilt-offering for, it being written: "if he sin and do … and he did not know (which sin)!" He did, but he does not know what he did! The question to ask is: Whence is it derived that one brings a suspended guilt-offering when he is in doubt as to whether he has sinned or not?
[ה] "וְלֹא יָדַע" – פרט להודע. יכול לא הודע של קלות, ולא הודע של חמורות – הכל בכלל הין? את הודע שלהם – פטרת, אינו דין שנפטר את לא הודע?! או חילוף: אם את לא הודע שלהם – חייבתי, אינו דין שנחייב את הודע? הודע פטרתי – שכן פטרתי של חמורות – שיצא לידון בחטאת! 5) "and he did not know" — to exclude his knowing (afterwards, in which instance he brings only the sin-offering, for which he is liable). I might think that this applies to both the not knowing of the lesser sins (such as eating carrion and the like, of the negative commandments deliberate transgression of which is not punishable by kareth) and the not knowing of the graver sins, (deliberate transgression of which is punishable by kareth). All were in the category (of bringing a suspended guilt-offering). If I have exempt (from this offering) their knowing, does it not follow that I should exempt their not knowing? Or, the reverse: If I have made liable (for the guilt-offering) their not knowing, does it not follow that the knowing should be liable? (And which) "knowing" did Scripture exempt (from the guilt-offering)? That of the graver sins, their being exempt from the guilt-offering because of their being liable for the sin-offering; (but transgressors of negative commandments not liable for a sin-offering would be liable, in any event, for a guilt-offering).
[ו] והלא דין הוא? ומה אם במקום שחייב את הודע של חמורות חטאת – פטר את לא הודע שלהן מחטאת, מקום שפטר את הודע של קלות מן האשם, אינו דין שנפטור את לא הודע שלהן מן האשם?! או חילוף: ומה אם במקום שפטר את לא הודע של חמורות מן החטאת – חייב את הודע שלהם חטאת, מקום שחייב את לא הודע של קלות אשם – אינו דין שנחייב את הודע שלהן אשם?! ודין אחר: ומה אם במקום שחִייב את הודע של חמורות חטאת – פטר את הודע של קלות מן האשם, מקום שפטר את [לא] הודע של חמורות מן החטאת – אינו דין שנפטר את לא הודע של קלות מן אשם?! או חילוף: ומה במקום שפטר את לא הודע של חמורות מן החטאת – חִייב לא הודע של קלות אשם, מקום שחייב הודע של חמורות חטאת – אינו דין שנחייב את הודע של קלות אשם?! – תלמוד לומר "וְאָשֵׁם" "וְאָשֵׁם" לגזירה שוה. מה 'וְאָשֵׁם' האמור להלן (ויקרא ד, כז-כח) – דבר שזדונו כרת, ושגגתו חטאת, וספיקו אשם תלוי, אף 'וְאָשֵׁם' האמור כאן (ויקרא ה, יז) – דבר שזדונו כרת, ושגגתו חטאת, וספיקו אשם תלוי. 6) But is there not a different a fortiori argument, viz.: If in the place where the "knowing" of the graver sins is liable for a sin-offering, their "not knowing" is exempt from a sin-offering, in the place where the "knowing" of the lesser sins is exempt from a guilt-offering, should it not follow that their "not knowing" is exempt from a guilt-offering? Or, the reverse: If in the place where the "not knowing" of the graver sins is exempt from a sin-offering, their "knowing" is liable for a sin-offering, in the place where the "not knowing" of the lesser sins is liable for a guilt-offering, should it not follow that their "knowing" should be liable for a guilt-offering? A different a fortiori argument: If in the place where the "knowing" of the graver sins is liable for a sin-offering, the "knowing" of the lesser sins is exempt from a guilt-offering, in the place where the "not knowing" of the graver sins is exempt from a sin-offering, should it not follow that the "not knowing" of the lesser sins should be exempt from a guilt-offering? Or, the reverse: If in the place where the "not knowing" of the graver sins is exempt from a sin-offering, the "not knowing" of the lesser sins is liable for a guilt-offering, in the place where the "knowing" of graver sins is liable for a sin-offering, should it not follow that the "knowing" of the lesser sins should be liable for a guilt-offering? It is, therefore, written "and he be guilty (ve'ashem)" - "and he be guilty," to posit an identity (gezeirah shava, viz. Hermeneutical Principles 2) — Just as the "ve'ashem" there (Vayikra 4:27, in respect to an individual sin-offering) speaks of a sin, deliberate transgression of which is punishable by kareth, and unwitting transgression by a sin-offering, so the ve'ashem here (Vayikra 5:17, in respect to a suspended guilt-offering) speaks of a sin, deliberate transgression of which is punishable by kareth and unwitting transgression by a sin-offering. (And the other negative commandments are not thus liable. And since (in the presence of a gezeirah shaveh) we do not entertain any a fortiori arguments, if it becomes known, too, he is exempt from a guilt-offering.)
[ז] "וְלֹא יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ" – ר' יוסי הגלילי אומר: הרי הכתוב ענש את מי שאינו יודע! אם כך ענש הכתוב למי שאינו יודע – על אחת כמה וכמה שיענוש למי שיודע! 7) "and he not know and be guilty, then he shall bear his sin." R. Yossi Haglili says: Scripture punishes one who does not know. If Scripture thus punishes one who does not know, how much more so one who knows (and transgresses)!
[ח] ר' עקיבא אומר: האוכל חֵלֶב: מביא חטאת – בסלע. ספק אכל, ספק לא אכל: מביא אשם תלוי – בשתי סלעים. אם כך ענש הכתוב למי שבא לידו ספק עבירה – על אחת כמה וכמה שיעניש את המזיד! 8) R. Akiva says: If one eats forbidden fats, he brings a sin-offering for a sela. If he is in doubt as to whether or not he has eaten, he brings a guilt-offering for two selaim. If Scripture thus punishes one for an unwitting sin, how much more so will he be punished for a deliberate one!
[ט] ר' מנחם בר' יוסי אומר: הנהנה שוה פרוטה מן הקודש מביא מעילה וחומשה, ומביא אשם בשתי סלעים. צא וחשוב: כמה פרוטות בשתי סלעים? – קרוב לאלפַיִם! אם כך ענש הכתוב את השוגג – על אחת כמה וכמה שיענוש את המזיד! 9) R. Menachem b. R. Yossi says: If one derives enjoyment the worth of a perutah from the sanctuary, he brings the meilah payment and a fifth and a guilt-offering for two selaim. Compute the number of perutoth in two selaim — close to two thousand. If Scripture thus punishes one who was accosted with a possibility of transgression, how much more will be the reward of the doer of a mitzvah!
[י] רבי יוסי אומר: אם נפשך לידע מתן שכרן של צדיקים לעתיד לבוא – צא ולמד מאדם הקדמוני: שלא נצטוה אלא מצוה אחת בלא תעשה, ועבר עליה – ראה כמה מיתות נקנסו לו ולדורותיו ולדורות דורותיו עד סוף דורותיו! וכי אי זו מידה מרובה? מרובה מדת הטובה או מדת פורענות? – הוי אומר מידת הטובה. אם מדת פורענות מועטת – הרי כמה מיתות נקנסו לו ולדורות ולדורות דורותיו עד סוף כל הדורות. הֵשָּׁב מן הפיגול ומן הנותר, והמתענה ביום הכפורים – על אחת כמה וכמה שמזכה לו ולדורותיו ולדורות דורותיו עד סוף כל הדורות! 10) R. Yossi says: If you would like to know the reward of the righteous in time to come, go and learn it from the first man, who was commanded only one negative commandment, (not to eat from the tree), and transgressed it. See how many deaths were ordained for him and his generations and the generations of his generations until the end of all the generations. (If so,) one who repents of pigul and nothar and who afflicts himself on Yom Kippur, how much more so will merit be accorded him and his generations and the generations of his generations until the end of all the generations.
[יא] רבי עקיבא אומר: הרי הוא אומר "עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה" (דברים יז, ו) – אם נתקיימה עדות בשנים, למה פרט לך הכתוב שלשה? אלא להביא השלישי – להחמיר עליו, לעשות דינו כיוצא באלו. אם כך ענש הכתוב את הנטפל לעוברי עבירה – על אחת כמה וכמה שישלם שכר הנטפל לעושי מצוה כעושי מצוה! 11) R. Akiva says: It is written (Devarim 19:15): "By word of two witnesses or by word of three witnesses, etc." If "two" constitutes valid testimony, why does Scripture specify "three"? To be as exacting in the punishment of the third as in that of the others. If Scripture thus punished the accessory to a transgression as (severely as) the transgressors themselves, how much more so will the accessories to a mitzvah be rewarded (as profusely) as the doers themselves!
[יב] רבי אומר: הרי הוא אומר "וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר לַחְטֹב עֵצִים וְנִדְּחָה יָדוֹ בַגַּרְזֶן לִכְרֹת הָעֵץ וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן הָעֵץ וּמָצָא אֶת רֵעֵהוּ וָמֵת הוּא יָנוּס" (דברים יט, ה) – - קבע הכתוב פיקוח נפש למי שבא לידו ספק נפש – ולא ידע. אמור מעתה: המגבה הצדקות, והמפרנס את העניים, והגומל חסדים – על אחת כמה וכמה תינתן לו נפשו! 12) Rabbi says: It is written (Devarim 19:5): "And one who comes with his neighbor in the forest to chop wood, and his hand swing the axe to cut the tree, and the iron slip from the haft and it find his neighbor and he die — he shall flee to one of these cities (or refuge), and he shall live." Scripture ordained the saving of the life of one who unwittingly slew another. Deduce therefrom: The collector of charity, the feeder of the poor, the doer of lovingkindness — how much more so will his life be granted him!
[יג] רבי אלעזר בן עזריה אומר: הרי הוא אומר "כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה – לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ, לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה, לְמַעַן יְבָרֶכְךָ ה' אלהיך" (דברים כד, יט) – קבע הכתוב ברכה למי שבאת לידו מצוה בלא ידיעה. אמור מעתה: היתה סלע צרורה לו בכנפיו ונפלה ממנו, מצאה העני ומתפרנס בה – הרי הכתוב קובע לו ברכה כשוכח עומר בתוך שדהו! 13) R. Elazar b. Azaryah says: It is written (Devarim 24:19): "When you reap your harvest in your field, if you forget a sheaf in the field, do not return to take it; to the stranger, to the orphan, and to the widow shall it be, so that the L–rd your G d will bless you in all the work of your hands." Scripture (hereby) ordained a blessing for one to whose hand a mitzvah came without his intending it. Derive from this that if a sela were tied in one's garment, and it fell, and a poor man found it, and fed himself with it that Scripture accords him a blessing just as (it does) one who forgets a sheaf in his field.
[יד] "וְהֵבִיא אַיִל" – קשה, בן שתי שנים. 'צאן' – לרבות כל משמע. 'צאן' – אף החֵרֵש, אף השוטה, אף הננס. "מִן הַצֹּאן" – ולא הפלגס. "בְּעֶרְכְּךָ" – מה 'ערכך' האמור להלן (ויקרא ה, טו) – ב"כֶּסֶף שְׁקָלִים", אף 'ערכך' האמור כאן – בכסף שקלים. "לְאָשָׁם" – שיהיה מפריש מעותיו לשם אשם. 14) See Chapter 20:6