וּכְעַן כִּדְנַן אֲמַר יְיָ דִבְרָאָךְ יַעֲקֹב וּדְאַתְקְנָךְ יִשְׂרָאֵל לָא תִדְחַל אֲרֵי פְרִיקְתָּךְ רַבִּיתָךְ בִּשְׁמָךְ דִילִי אַתְּ: But now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and He that formed thee, O Israel, Fear not, for I have redeemed thee, I have called thee who art mine by thy name.
אֲרֵי בְקַדְמֵיתָא כַּד עֲבַרְתּוּן בְיַמָא דְסוּף מֵימְרִי הֲוָה בְּסַעְדְכוֹן פַּרְעֹה וּמִצְרָאֵי דְסַגִיאִין כְּמֵי נַהֲרָא לָא יְכִילוּ לְכוֹן וְאַף בְּתִנְיָנֵיתָא כַּד תַּהֲכוּן לְבֵינֵי עַמְמַיָא דְתַקִיפוּן כְּאֶשְׁתָּא לָא יִכְלוּן לְכוֹן וּמַלְכְּוָן דַחֲסִינָן כְּשַׁלְהוֹבִיתָא לָא יְשֵׁיצוּן יַתְכוֹן: For at first when ye did pass the Red Sea my Word was your support. Pharaoh and the Egyptians, who were as many as the waters of the river, did not prevail against you. And again, when ye came amongst nations, who were as mighty as fire, they did not prevail against you; and kingdoms, which were strong as a flame, did not destroy you;
אֲרֵי אֲנָא יְיָ אֱלָהָךְ קַדִישָׁא דְיִשְׂרָאֵל פַּרְקָךְ יְהָבֵית חֲלִיפָךְ מִצְרָאֵי כּוּשׁ וּסְבָא תְּחוֹתָךְ: Because I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt in exchange for thee, Ethiopia, and Seba, in thy stead.
מִדְאַתְּ חֲבִיב קֳדָמַי אִתְיְקַרְתָּא וַאֲנָא רְחִימְתָּךְ וּמְסַרֵית עַמְמַיָא תְּחוֹתָךְ וּמַלְכְּוָתָא חֲלַף נַפְשָׁךְ: Ever since I loved thee, thou wast precious; yea, I loved thee dearly and I gave nations instead of thee, and kingdoms for thy soul.
לָא תִדְחַל אֲרֵי בְסַעְדָךְ מֵימְרִי מִמַדִינְחָא אַיְתִי בְנָךְ וּמִמַעֲרְבָא אֱקָרֵיב גַלְוָתָךְ: Fear not, for my WORD shall be thy support; I will bring thy children from the east, I will bring together thy captivity from the west.
אֲמַר לְצִפוּנָא אַיְתָא וּלְדָרוֹמָא לָא תְעַכֵּב אַיְתוּ בָנַי מֵרָחִיק וְגַלְוַת עַמִי מִסְיָפֵי אַרְעָא: I will say to the north, Bring; and to the south, Keep not back: bring my sons from afar, and the captivity of my people from the ends of the earth.
כָּל דָא בְּדִיל אֲבָהַתְכוֹן צַדִיקַיָא דְאִתְקְרֵי שְׁמִי עֲלֵיהוֹן וְלִיקָרִי בְרֵיתִינוּן אַתְקְנִית גַלְוַתְהוֹן אַף עֲבָדֵית לְהוֹן נִסִין: All these things shall come to pass for the sake of your righteous fathers, upon whom my name was called, yea, for my glory I have created them. I will restore their captivity, yea, I will work wonders for them.
דְאַפֵּיק עַמָא מִמִצְרַיִם דְאִינוּן כְּסָמִי וְעַיְנִין לְהוֹן וּכְחַרְשִׁין וְאוּדְנִין לְהוֹן: When I brought forth my people from Egypt, they were like the blind, although they had eyes; and like the deaf, although they had ears.
כָּל עַמְמַיָא יִתְכַּנְשׁוּן כַּחֲדָא וְיִתְקַרְבוּן מַלְכְּוָן מַן בְּהוֹן יְחַוֵי דָא וְקַדְמָיָתָא יְבַסְרוּנָנָא יִתְּנוּן סַהֲדֵיהוֹן וְיִזְכּוּן וְיִשְׁמְעוּן וְיֵימְרוּן קְשׁוֹט: Let all the nations be gathered together, let the kingdoms be brought together: who among them can declare this, and give us the joyful tidings of old? let them bring forth their witnesses, that they may be justified; let them hear, and let them speak the truth.
אַתּוּן סַהֲדִין קֳדָמַי אֲמַר יְיָ וְעַבְדִי מְשִׁיחָא דְאִתְרְעֵתִי בֵיהּ בְּדִיל דְתִידְעוּן וּתְהֵימְנוּן קֳדָמָי וְתִסְתַּכְּלוּן אֲרֵי אֲנָא הוּא דְמִלְקַדְמִין אַף עַלְמֵי עַלְמַיָא דִילִי אִינוּן וּבַר מִנִי לֵית אֱלָהּ: Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant, the Messiah, in whom is my delight, in order that ye may know, and that ye may believe in me, and understand that I am He who was from the beginning; yea, ages after ages are mine, and beside me there is no god.
אֲנָא אֲנָא יְיָ וְלֵית בַּר מִנִי פָּרִיק: I, even I, am the Lord, and beside me there is no saviour.
אֲנָא חֲוֵיתִי לְאַבְרָהָם אֲבוּכוֹן מָה דַעֲתִיד לְמֵיתָא אֲנָא פְּרָקִית יַתְכוֹן מִמִצְרָיִם כְּמָא דְקַיְמִית לֵיהּ בֵּין בִּתְרַיָא וַאֲנָא אַשְׁמְעֵית יַתְכוֹן אוּלְפַן אוֹרַיְתִי מִסִינַי וְעַד אַתּוּן קַיָמִין וְלֵית בְּכוֹן נוּכְרִי וְאַתּוּן סָהֲדִין קֳדָמַי אֲמַר יְיָ וַאֲנָא אֱלָהָא: I, I have declared unto Abraham your father what would come to pass; I, I redeemed you out of Egypt, as I swore to him between the pieces; and I, I have made you to hear the doctrine of my law from Sinai, and ye are still alive, when there was no strange god among you; yea, ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God.
אַף מַעַלְמָא אֲנָא הוּא וְלֵית דְמִן יְדִי מְשֵׁיזֵיב אַעַבְדִינָהּ וְלָא אֲתֵיבִינָהּ: Yea, from eternity I am He; and there is none that can deliver out of my hand: I will do it, and who shall turn it back?
כִּדְנַן אֲמַר יְיָ פָרִיקְכוֹן קַדִישָׁא דְיִשְׂרָאֵל בְּדִיל חוֹבֵיכוֹן אַגְלֵיתִי יַתְכוֹן לְבָבֶל וְאַחֲתֵית בִּמְשׁוֹטִין כּוּלְהוֹן וְכַסְדָאֵי בִּסְפִינַי תּוּשְׁבַּחְתְּהוֹן: Thus saith the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel, Because of your sins I led you captive to Babylon; but I will prostrate all of them with their oars, yea, the Chaldeans in the ships of which they boast.
אֲנָא יְיָ קַדִישְׁכוֹן דִבְרָאֵי לְיִשְׂרָאֵל מַלְכְּכוֹן: I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
כִּדְנַן אֲמַר יְיָ דְאַתְקֵין בְּיַמָא אוֹרְחָא וּבְמַיִין תַּקִיפִין שְׁבִילָא: Thus saith the Lord, I am He who prepared a way in the sea, and a path in mighty waters.
דְאַפֵיק רְתִיכִין וְסוּסְוָן מַשִׁרְיָן וְעַם סַגִי כַּחֲדָא אִתְבְּלָעוּ וְלָא קָמוּ דְעִיכוּ כְּבוּצָא עַמִי טְפוֹ: I who brought out the chariots, and horses, and a great host, yea, much people; they were swallowed up together, they did not rise, they were extinguished, they are extinct like the glimmering wick is extinguished.
לָא תִדְכְּרוּן קַדְמָיָתָא וּדְמִן אַוְלָא לָא תִסְתַּכְּלוּן: Remember not the former things, neither consider the things of old.
הָא אֲנָא עָבִיד חַדְתָּא וּכְעַן תִּתְגְלֵי הֲלָא תֵידְעוּנָהּ אַף אַשַׁוֵי בְמַדְבְּרָא אוֹרַח בְּצַדְיוּתָא נַהַרְוָן: Behold, I make a new thing, and now it shall be revealed: and will ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
יְיַקְרוּן קֳדָמַי כַּד אַיְתֵב מְדִינָן דְצַדְיָן אֲתַר דַהֲוָאָה שָׁרְיָן יְרוּדִין וּבְנָת נַעֲמִין אֲרֵי יְהָבִית בְּמַדְבְּרָא מַיָא נַהֲרִין בְּצַדְיוּתָא לְאַשְׁקָאָה גַלְוַת עַמִי דְאִתְרְעֵיתִי בָהּ: They shall honour me, when I make habitable provinces at the desert, and the places where the dragons and the daughters of the ostrich dwell ; because I will give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to the captives of my people, in whom I delight.
עַמָא דֵין אַתְקְנֵית לְפוּלְחָנִי בְתוּשְׁבַּחְתִּי יְהוֹן מִשְׁתָּעָן: This people have I prepared for my service, they shall declare my praise.
אֱמִיר עַל יְדֵי נְבִיַיָא וְלָא בְּפּוּלְחָנִי עַרְעִיתוּן דְבֵית יַעֲקֹב אֲרֵי לָאֵיתוּן בְּאוּלְפַן אוֹרַיְתִי יִשְׂרָאֵל: It hath been said by the prophets, that ye of the house of Jacob have not met together for my worship; but that ye were weary of the doctrine of my law, O Israel.
לָא אַיְתֵיתָא קֳדָמַי אִמְרִין לְעָלְתָא וְנִכְסַת קוּדְשָׁךְ לָא יַקַרְתָּא קֳדָמַי לָא אַסְגֵיתִי עֲלָךְ בְּקוּרְבָּנִין וְלָא אַתְקְפֵית עֲלָךְ בִּלְבוֹנְתָּא: Thou hast not brought unto me the lambs of thy burnt offerings, and with thy holy sacrifices thou hast not honoured me. I have not caused thee to multiply offerings, neither did I burden thee with frankincense.
לָא זְבֵינְתָּא קֳדָמַי בִּכְסַף קָנִי בְּסָם וּתְרַב נִכְסַת קוּדְשָׁךְ לָא דְהֵינְתָּא עַל מַדְבְּחִי בְּרַם אַסְגֵיתָא קֳדָמַי בְּחוֹבָךְ אַתְקֵפְתָּא קֳדָמַי בַּעֲוָיָתָךְ: Thou hast not bought for me the aromatic reed with silver; with the fat of thy holy sacrifices thou hast not anointed mine altar; but thou hast multiplied thy sins before me; thou hast burdened me with thine iniquities.
אֲנָא הוּא שָׁבֵיק לְחוֹבָךְ בְּדִיל שְׁמִי וְחֶטְאָךְ לָא יִדְכְּרוּן: I, even I, am He who forgiveth thy sins for the sake of my name, and thy sins shall not be remembered.
אֱמַר כְּעַן נְדוֹן כַּחֲדָא אִשְׁתָּעֵי אַתְּ בְדִיל אִם תִּכּוּל וְתִזְכֵּי: Speak now, we will plead together, declare thou for the purpose, that thou mayest justify thyself, if thou art able to do so.
אֲבוּךְ קַדְמָאָה חָטָא וּמַלְפָךְ מְרַדוּ בְמֵימְרִי: Thy first father hath sinned, and thy teachers have rebelled against my WORD.
וְאַפֵּיס רַבְרְבֵי קוּדְשָׁא וְאֶמְסַר לְקַטָלָא יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל לְחִסוּדִין: Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and I have delivered Jacob to the slaughter, and Israel to reproaches.”