דיני חגי האלילים. ובו י"ב סעיפים:
שלשה ימים לפני חגם של עובדי כוכבים אסור ליקח מהם ולמכור להם דבר המתקיים ומותר למכור להם דבר שאינו מתקיים עד יום חגם כגון ירקות ותבשיל וכן אסור להשאיל ולשאול ולהלוותן (בלא רבית) (טור והפוסקים) וללוו' מהם ולפורען וליפרע מהם מלוה בשטר או על המשכון אבל מלוה על פה נפרעים מהם מפני שהוא כמציל מידם ובזמן דידם תקיפה אפילו בשטר חשיב כמציל מידם ואם היא מלוה ברבית אפילו במשכון חשיב כמציל מידם: Des fêtes païennes
Durant les trois jours qui précèdent une fête païenne, il est défendu de vendre ou d'acheter aux idolâtres des choses susceptibles de fournir un usage de quelque durée, mais il est permis de leur vendre, jusqu’au jour de la fête, des choses qui ne peuvent se garder longtemps, comme des légumes ou des substances semblables. Il est également défendu, pendant ces trois jours, de prêter ou d’emprunter des ustensiles, de l'argent, de payer ou de réclamer le montant d’obligations souscrites; mais si l'existence de la dette n’est pas constatée à l’aide d’un écrit, l’Israélite peut accepter le paiement que le païen lui doit, et de nos jours les Israélites comme les autres peuvent payer ce qu’ils doivent.
עבר ונשא ונתן ביום חגם אסור בהנאה ואם נשא ונתן בשלשה ימים שלפני החג מותר בהנאה: Quand un Israélite a prêté de l’argent à un païen et quand il s’est fait rembourser un jour de fête, il lui est défendu de profiter de la somme qu'il a reçue; mais si le fait s’est passé trois jours avant la fête, il lui est permis de se servir de l’argent qu’il a encaissé.
אם היה חגם של אותם העובדי כוכבים ימים הרבה ג' או ד' או י' כל אותם הימים כיום אחד הם וכל אותם הימים אסורים עם ג' לפניהם: Quand la fête païenne dure plusieurs jours, on agit comme si la fête ne durait que vingt-quatre heures, et le commerce est suspendu pendant toute la fête et les trois jours qui précèdent le premier de la fête.
במה דברים אמורים בארץ ישראל אבל בשאר ארצות אינו אסור אלא יום חגם בלבד: Le commerce n’est suspendu pendant trois jours qu’en Palestine; mais dans les autres pays, il n’est interdit que pendant la durée de la fête même.
אסור לשלוח דורון לעובד כוכבים ביום חגם אלא אם כן נודע לו שאינו מודה באלילים ואינו עובדם וכן עובד כוכבים ששלח ביום חגו דורון לישראל לא יקבלנו ממנו ואם חושש לאיבה מקבלו ויזרקנו בפניו לבור או למקום האבד כלאחר יד: Il est défendu à un Israélite d’envoyer, le jour d’une fête célébrée par les païens, un cadeau à l’un de ces derniers, à moins que l’on ne sache que le païen ne croit pas aux idoles et ne pratique pas leur culte. Il en est de même lorsqu'un païen envoie un cadeau à un Israélite; mais si celui-ci craint l’inimitié de l’envoyeur à la suite de son offrande, il doit l’accepter et ne pas s’en servir.
יום שמתכנסים בו העובדי כוכבים להעמיד להם שר ומקריבים ומקלסים לאלהיהם יום חגם הוא והרי הוא כשאר חגיהם: On assimile à une fête le jour où les païens se rassemblent pour élire un notable et offrent à cette occasion des sacrifices en signe de réjouissance.
עובד כוכבים שעושה הוא חג לעצמו ומודה לאלילים ומקלסה ביום שנולד בו ויום תגלחת זקנו ובלוריתו ויום שעלה בו מן הים ויום שיצא בו מבית האסורים ויום שעשה בו משתה לבנו וכיוצא באלו אינו אסור אלא אותו יום ואותו האיש בלבד: Quand un païen pratiquant célèbre chez lui une fête en l'honneur d’un souvenir intime, comme par exemple l’anniversaire d’une naissance, ou une sortie de prison ou encore l’heureux retour d'un voyage, il est défendu de faire du commerce avec lui pendant cette journée seulement.
אין יום החג אסור אלא לעובדיה בו בלבד אבל העובדי כוכבים ששמחים בו ואוכלים ושותים ומשמרים אותו או מפני מנהג או מפני כבוד השר אבל הם אינם מודים בו הרי אלו מותרים לשאת ולתת עמהם: Il n’est question ici que des païens qui célèbrent religieusement les fêtes de leur culte, mais s’il s’agit des païens qui ne croient pas et qui célèbrent une fête que dans le but de s'amuser ou encore parce qu'ils craignent les punitions que pourrait leur infliger leur gouvernement, il est permis de leur prêter ou de leur emprunter de l'argent ce jour-là, comme si l’on avait affaire à un Israélite.
אסור ליכנס לבית העובד כוכבים ביום חגו וליתן לו שלום מצאו בחוץ מותר אבל יאמר לו בשפה רפה ובכובד ראש: Il est défendu, un jour de fête, d'aller saluer un païen chez lui; toutefois, lorsqu'on le rencontre dans la rue, on peut lui faire cette politesse, mais avec réserve.
אסור לכפול לו שלום לעובד כוכבים לעולם לפיכך טוב להקדים לו שלום כדי שלא יתחיל העובד כוכבים ויצטרך לכפול לו שלום: Un jour de fête païenne, il est défendu à un Israélite de répéter le mot en usage pour répondre à un salut. Pour obvier à cet inconvénient, l’Israélite doit, le premier, saluer le païen qu’il rencontre.
עובדי כוכבים ההולכים לחגם למרחוק בהליכה אסור לשאת ולתת עמהם והבאים מותרים והוא שלא יהיו קשורים זה בזה שאם היו קשורים שמא דעתם לחזור אבל אם ישראל הולך שם בהליכה מותר לשאת ולתת עמו ובחזרה אסור ואם ישראל מומר הוא לעבודת כוכבים גם בהליכה אסור: Quand des païens viennent de loin pour célébrer une fête, il est défendu de traiter une affaire commerciale avec eux pendant leur marche; mais on peut le faire dès qu’ils sont arrivés, à condition, toutefois, que les idolâtres ne forment pas une troupe, de crainte qu’étant en grand nombre, ils ne pensent qu’à retourner sur leurs pas. Lorsque des païens sont en marche et qu’un Israélite se trouve parmi eux, on peut faire du commerce avec lui avant la halte, mais il est défendu d’en faire pendant son retour. Si parmi les païens il se trouve un Israélite apostat, il est défendu de traiter aucune affaire avec lui même avant la halte.
יש אומרים שאין כל דברים אלו אמורים אלא באותו זמן אבל בזמן הזה אינם בקיאים בטיב אלילים לפיכך מותר לשאת ולתת עמהם ביום חגם ולהלוותם וכל שאר דברים: הגה ואפילו נותנים המעות לכהנים אין עושין מהם תקרובת או נוי אלילים אלא הכהנים אוכלים ושותים בו ועוד דאית בזה משום איבה אם נפרוש עצמנו מהם ביום חגם ואנו שרויים ביניהם וצריכים לשאת ולתת עמהם כל השנה ולכן אם נכנס לעיר ומצאם שמחים ביום חגם ישמח עמהם משום איבה דהוי כמחניף להם (הכל בטור) ומ"מ בעל נפש ירחיק מלשמוח עמהם אם יוכל לעשות שלא יהיה לו איבה בדבר (ב"י בשם הר"ן) וכן אם שולח דורון לעובד כוכבים בזמן הזה ביום שיש להם סימן אם יגיע להם דורון בחג ההוא אם אפשר לו ישלח לו מבערב ואם לא ישלח לו בחג עצמו (ת"ה סימן קצ"ה): Certains auteurs déclarent que les lois précédentes n’étaient en vigueur qu’à l'époque du paganisme; mais, comme de nos jours ce culte n'existe plus, il est permis de faire des affaires, de prêter ou d'emprunter de l’argent même pendant les fêtes célébrées par des personnes appartenant à d’autres cultes et d’agir avec elles comme avec des Israélites.
GLOSE: Il est permis de donner aux quêtes faites par des prêtres des autres cultes, parce qu’ils n’emploient pas pour les idoles l’argent qu'ils reçoivent, et, comme de nos jours les Israélites et les autres citoyens vivent dans l'intimité, un Israélite qui arrive dans une ville où l’on célèbre une fête, doit se réjouir avec les habitants et peut leur envoyer des cadeaux la veille et même le jour de la fête, s'il n’a pas pu le faire avant.