יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, הַבּוֹחֵר בְּדָוִד עַבְדוֹ וּבְזַרְעוֹ אַחֲרָיו, וְהַבּוֹחֵר בְּשִירוֹת וְתִשְבָּחוֹת, שֶׁתֵּפֶן בְּרַחֲמִים אֶל קְרִיאַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִּים שֶׁאֶקְרָא, כְּאִלוּ אֳמָרָם דָוִד הַמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ זְכוּת פְּסוּקֵי תְהִלִּים וּזְכוּת תֵבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם, וְהָשֵמוֹת הָיוֹצְאִים מֵהֶם מֵרָאשֵׁי תֵבוֹת וּמִסוֹפֵי תֵבוֹת, לְכַפֵּר חַטֹאתֵינוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָעֵינוּ, וּלְזַמֵר עָרִיצִים וְלְהַכְרִית כָּל הַחוֹחִים וְהַקוֹצִים הַסוֹבְבִים אֶת הַשׁוֹשַׁנָה הָעֶלְיוֹנָה, וּלְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת. וּמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפָע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה לְטַהֲרֵנוּ מֵעֲווֹנוֹתֵינוּ וְלִסְלוֹחַ חַטֹאתֵינוּ וּלְכַפֵּר פְּשָׁעֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁסָלַחְתָ לְדָוִד שֶׁאָמָר מִזְמוֹרִים אֵלוּ לְפָנֶיךָ, כּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: גַם יְיָ הֶעֱבִיר חַטָאתְךָ לֹא תָמוּת. וְאַל תִקָחֵנוּ מֵהָעוֹלָם הַזֶה קוֹדֶם זְמַנֵנוּ, וְנִזְכֶּה לְחַיִים אֲרוּכִּים טוֹבִים וּמְתוּקָנִים, בְּאוֹפָן שֶׁנוּכַל לְתַקֵן אֶת אֲשֶׁר שִׁיחַתְנוּ. וּזְכוּת דָוִד הָמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם, יָגֵן עָלֵינוּ וּבַעֲדֵנוּ שֶׁתַאֲרִיךְ אָפְּךָ עַד שׁוּבֵנוּ אֵלָיךָ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. וּמֵאוֹצָר מַתְנָת חִנָם חָנֵנוּ כְּדִכְתִיב: וְחַנוֹתִי אֶת אֲשֶׁר אָחוֹן וְרִחַמְתִי אֶת אֲשֶׁר אֲרַחֵם. וּכְשֵׁם שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים לְפָנֶיךָ שִׁירָה בָּעוֹלָם הַזֶה, כָּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָרוֹן, וְלָשִיר בְּקוֹל נָעִים בְּגִילַת וְרַנֵן, כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ, בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה.
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיְיָ נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ. נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ. כִּי אֵל גָּדוֹל יְיָ וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל כָּל אֱלֹהִים. וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל.
עברית
May it be the will before You, Hashem, our G-d, and the G-d of our forefathers, Who chose David His servant and his offspring after him, and Who chose songs and praises - that you attend with mercy to the recitation of psalms that I shall merit and consider it as if they were recited by King David, of blessed memory, himself, may his merit be a shield over us. And stand in our favor may the merit of the verses of the psalms together with the merit of their words and their letters and their vowels and their cantilations, and together with the Holy Names that are formed from them, from the initial (letters) of the words and from the final (letters) of the words - may their merit serve to bring atonement for our transgressions, iniquities, and sins, and to cut down ruthless men, and slash away all the thorns and briars which surround the Rose, Celestial; and to unite the Bride of Youth with her Beloved in love, brotherhood, and companionship. And from that (unification) may be drawn to us an abundant blessing to our spirit, breath and soul, to purify us of our iniquities, to forgive our sins and to atone for our transgressions, just as You forgave David who recited these very same psalms before You - as it is said: Hashem also has forgiven your sin, you shall not die. May you not take us from This World before our time, until the completion of our years, in a manner that we be able to rectify anything that we have ruined. May the merit of King David, of blessed memory, shield over us and for us; that You may be patient (with us), (and wait) until we return to You in repentance that is complete before You. From your treasury of grace that is undeserved, be gracious to us - as it is written: I am Compassionate to those whom I favor, and I am Merciful to those upon whom I have mercy. And just as we recite before You a song in This World, so let us merit to recite before You - O Hashem, our G-d - songs and praises in the World to Come. And through the recitation of the psalms arouse the Rose of Sharon to sing with a voice that is pleasant, with ecstasy and joy. May the glory of the Levanon be given to her, majesty and splendor in the House of our G-d, speedily in our days. Amein. Selah! Come! Let us sing joyfully to Hashem, let us call out to the Rock of our Salvation, Let us greet Him with thanksgiving, with praiseful songs let us call out to Him. For a great G-d is Hashem, and a great King above all heavenly powers.
Reb Zalman's Translations:
20
May YaH answer you when you are overwhelmed;
May you rise above your distress in the name of Jacob’s God.
From that sacred source,
may He send your help to you,
may He support you from Zion,
may He remember all your contributions.
May your whole-hearted devotion give you all the strength you need.
May He grant your heart’s desire;
may all your designs thrive.
We will celebrate your healing;
we will raise flags of gratitude to God.
Yes, may God grant all your needs.
I know now that God will help His anointed,
with power at His right hand, answering him—
from His sacred abode.
So what if they attack with horses and chariots?
All we need to do is mention God’s name and they will be subdued and surrender;
we will rise up and cheer.
YaH, help; King, answer us today, as we call out to You.
Psalm 30
A psalm for a housewarming
composed by David
I acclaim You my God;
You set me free,
so that my foes could not gloat at my troubles.
YaH, my God, I pleaded with You;
You healed me.
YaH, You lifted me from the pit;
from the brink of the grave
You brought me back to Life.
Join me in my song, fellow devotees—
remembering what is sacred, let’s give thanks.
For a moment I felt You angry,
then I felt Life and Acceptance;
though weeping as I fell asleep,
I woke up singing.
You, YaH, made my mountain firm.
I thought I was safe, that I won't ever stumble,
but when You hid Your Face from me, I panicked.
I call to You, YaH!
I plead with You, Adonai!*
What use is there in my death, to go down to ruin?
Can dust appreciate You?
Can it discern Your Truth?
Listen, YaH! Be kind to me! YaH, please help me.
You turned my grieving into a dance of reconciliation;
You took off my rags and wrapped me in joy.
Now Your Glory is my song; I won’t hold back.
YaH, my God, I will ever be grateful!
121
An up song
I scan the hill tops,
looking for those who would help me.
But my real help comes from YaH,
Who constantly creates Heavens and Earth.
Because He never tires, He will not let me falter.
The Protector of Israel is ever alert;
He does not fall asleep.
YaH watches over you,
like one who shades you from heat;
He is right there, at your right hand.
For you— not sun madness by day, not lunacy by night.
YaH will shield you from all harm;
She will care for your spirit.
YaH will protect you, going or coming,
From now on and always.
130
A song for raising consciousness
From the deepest place in me, I call You forth—
YaH, hear what is in my voice;
let Your ear hear my pleading tone.
If You, YaH, were to watch for sins,
Oy, YaH—who could stand it?
Though You are so generous with pardon,
we are too scared to seek it.
Still I hope, YaH— my very soul hopes for it;
please send me Your loving word.
Among the watchers for the dawn,
YaH, am I yearning for Your Grace to end my darkness.
Israel looks to You, YaH; You are so gracious,
YaH, so much do You free us all.
Yes, He will definitely free Israel from all its sins.
142
This is a prayer of insight that David offered when he was hiding in the cave.
I raise my voice to you, YaH;
I cry out loud to YaH and plead.
As I pour out my prayer before You,
I tell of my troubles,
how my spirit wraps itself in anxiety.
You know well the direction I’m going,
and yet I know that on my path they placed a trap.
I call out to You and say—
You are my protector;
You are the One Who gives me a portion in the land of the living.
Listen to my song, for I have been brought very low;
save me from my pursuers, because they are stronger than I.
Draw me forth from my hiding place,
so that I can then come to give thanks to Your Name;
in the presence of the righteous ones—
that would be the kind thing to do for me.
English