בשכר נשים צדקניות שהיו באותו הדור נגאלו ישראל ממצרים
Gemara Sotah 11b
By the merit of the righteous women that generation was worthy to be redeemed from Egypt
(1085–1158, France)
(1) La-meyaldot ha-ivriyot; to the midwives who are themselves Hebrews.
This is also the translation of the text that can be found in all three traditional Aramaic targums:
Onkelos |
לחיתא יהודיתא |
Jewish midwives |
Pseudo-Jonathan |
לְחַיָיתָא יְהוֹדַיְיתָא |
Jewish midwives |
Yerushalmi |
יוֹלַדְתָּא עִיבְרַיְיתָא |
Hebrew midwives |
Josephus
(37-100, Jerusalem/Rome)
[The King of Egypt commanded] … that the midwives of the Egyptians should watch carefully the pangs of childbirth of the Hebrew women and should observe closely their deliveries. For he ordered that they should be delivered of children by these who because of kinship were not likely to transgress the wish of the king. Those, however, who disregarded the decree and dared secretly to save the child that had been born to them, he ordered to be put to death together with their offspring.
…שפרה ופועה מצריות היו מתחילה ונתגיירו דאל”כ היאך ציוה אותם להרוג את היהודים…
Yehudah HaChasid
(1150-1217, Germany/Bavaria)
…Shifra and Puah were originally Egyptian and then converted. If this were not the case, how could it be that [Pharaoh] commanded them to kill Jews? …
(א) למילדות העבריות: דעת רז"ל ואנקלוס ורשב"ם ורמבמ"ן וראז' שהיו המילדות האלה מזרע ישראל, ודעת המתרגם האלכסנדרי והיירונימוס ויוסף פלאויוס ודון יצחק שהיו מצריות מילדות העבריות, וכן נראה, כי איך יתכן שיצוה לבנות ישראל להכרית את כל בני עמם, ויאמין שלא תגלינה הדבר?
(1800-1865, Italy)
(1) The Hebrew midwives - the understanding of our sages, o blessed memory, and Onkelos, and Rashbam, and Ramban and Ra"z is that those midwives were from the seed of Israel, and the understanding of the Alexandrian translator, and [Eusebius Sophronius] Hieronymos, and Yoseohus Flavius, and Don Itzchak [Abrabanel] is that they were Egyptian, these midvives of the Hebrews. And this is right, since how does it make any sense that [Pharaoh] would order Jewish women to destroy all the children of their own people and believe that they won't reveal such a thing?
במילדות בפועה ובשפרה המצריות נ’א [=נאמר] כן ויאמר מלך מצרים למילדות [ותיר]אן המילדות את האי’ם [=האלהים] ויקרא מלך מצרים למילדות כל ה’פ [=הפרשה].
Cairo Genizah Fragment
It was said so regarding the midwives, Puah and Shifra the Egyptians (Exodus 1:15-18) “and the king of Egypt said to the midwives… but the midwives feared God… and the king of Egypt called to the midwives, etc.”
ועוד יש נשים חסידות גיורות כשרות מן הגוים ואלו הן: אסנת צפורה שפרה פועה בת פרעה רחב רות ויעל. והראיה שלהן…
ועוד יש גיורות מן הגוים,
בהגר נאמר וימצאה מלאך ה’ (בראשית ט”ז) ונאמר וישמע אלהים את קול הנער (שם כ”א),
באסנת אשת יוסף נאמר אשר ילדה לו אסנת (שם מ”ו),
במילדות פועה ושפרה נאמר ותיראן המילדות את האלהים (שמות א’).
Midrash Tadshe
(10th-11th centuries, Ashkenaz)
And there are also righteous convert women from among the gentiles: Asenath, Ziporah, Shifrah, Puah, the daughter of Pharaoh, Rahab, Ruth, and Yael. And their evidence is…
And there are also converts from the gentiles: It is written regarding Hagar ” And the angel of Adonai found her” (Gen 16:7) and it is written ” And God heard the voice of the lad” (Gen 21:17);
It is written regarding Asenath the wife of Joseph “whom Asenath… bore unto him” (Gen 46:20);
It is written regarding the midwives, Shifra and Puah: “But the midwives feared God” (Exod 1:15).
יש נשים חסידות גיורות: הגר, אסנת, צפרה, שפרה, פועה, בת פרעה, רחב, רות, ויעל אשת חבר הקיני:
Yalkut Shimoni
(13th-14th century)
There are righteous convert women: Hagar, Asenath, Ziporah, Shifrah, Pua’ah, the daughter of Pharaoh, Rahab, Ruth, and Yael, the wife of Hever the Kenite.
(טו) למילדות. רב ושמואל ח"א אשה ובתה יוכבד ומרים וח"א כלה וחמותה. יוכבד ואלישבע: ד"א למילדת חסר וי"ו למד שלא היתה כי אם מילדת אחת והיינו יוכבד אבל מרים נערה היתה ולא היתה מילדת אלא פועה לילד ולכך אמרו חז"ל פועה זו מרים מהרב משה כהן.
(15) למילדת “to the midwife;” there is a disagreement in the Talmud regarding the identity of these two women. According to one opinion they were Yocheved and her daughter Miriam. According to the second opinion, they were mother-in- law Yocheved, and her daughter-in-law. Elisheva, wife of Aaron. (Talmud Sotah, folio 11)
-An alternate interpretation: this interpretation takes its cue from the fact that the Torah spelled the word מילדת in the singular mode instead of with the letter ו, seeing that there were two women. According to the spelling there was only a single midwife, Yocheved. Miriam was a teenager not capable yet of acting as a midwife, rather she acted as a bleater.
(טו) ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות וגו'. יש אומרים שהמילדות היו מצריות וכאילו אמר למילדות את העבריות, דאל"כ מאי רבותיה דקאמר ותיראן המילדות את האלהים
The Midwives were actually Egyptians, because if they were Jews- why would the Torah feel the need to tell me "they feared G-d?!"
ויאמר מלך מצרים למילדות וגו'. מה היו המילדות? . . . רבי שמואל בר נחמן אמר: אשה ובתה, יוכבד ומרים... אשר שם האחת שפרה, שהיתה משפרת את התינוק, כשהוא יוצא מלא דם... פועה, שהיתה מפיעה את התינוק, כשהיו אומרים מת... דבר אחר: פועה, שהופיעה פנים כנגד פרעה, וזקפה חטמה בו. ואמרה לו: אוי לו לאותו האיש, כשיבוא האלהים לפרע ממנו, נתמלא עליה חמה להרגה. שפרה, שהיתה משפרת על דברי בתה, ומפיסת עליה. אמרה לו: אתה משגיח עליה תינוקת היא, ואינה יודעת כלום...
פועה, שהופיעה פנים כנגד אביה, שהיה עמרם ראש סנהדרין באותה שעה, כיון שגזר פרעה, ואמר (שמות שם, כב): כל הבן הילוד. אמר עמרם: ולריק ישראל מולידים?! מיד הוציא את יוכבד ופרש עצמו מתשמיש המטה, וגרש את אשתו כשהיא מעוברת משלשה חודשים. עמדו כל ישראל וגרשו את נשותיהן. אמרה לו בתו: גזרתך קשה משל פרעה, שפרעה לא גזר אלא על הזכרים, ואתה על הזכרים ונקבות! פרעה רשע הוא, וגזרתו ספק מתקימת ספק אינה מתקימת, אבל אתה צדיק, וגזרתך מתקימת! עמד הוא והחזיר את אשתו, עמדו כל ישראל והחזירו את נשותיהם. הוי, פועה, שהופיעה פנים כנגד אביה:
"And the king of Egypt said to the midwives . . ." (Ex. 1:13) [The rabbis ask,] Who are the midwives? . . . Rabbi Shmuel bar Nachman says a woman and her daughter, [that is] Yocheved and Miriam.
[The Midrash asks, Why does the Torah call them "Shifra and Puah" if they were really Yocheved and Miriam?] [Yocheved] was [called] Shifra because she beautified (mishaperet) the baby when it would come out full of blood. . . . [The Torah calls Miriam] Puah: because she would cause the newborn to cry out when it was thought to be stillborn.
. . . She [Miriam] was called Puah because she rebuked (hofi’ah panim) her father. Amram was head of the Sanhedrin when Pharaoh ordered the Israelite boys to be cast into the Nile, and Amram said: “Shall an Israelite lie with his wife in vain?” He immediately separated from Yocheved, stopped having intimate relations with her, and divorced her, when she was three months pregnant.
[When the Israelites saw this action by Amram, the head of the Sanhedrin,] all Israelite men stood up and divorced their wives.
His daughter [Miriam/Puah] said to him, “Father, your decree is harsher than that of Pharaoh! He only decreed against the males, but you have decreed against both the males and the females. Pharaoh is an evil man, and it is doubtful whether his decrees will come to pass; but you are righteous, and so your decree will be fulfilled!”
He stood up and returned to his wife, and [following his lead] all the other Israelite men returned to their wives. Miriam was accordingly given the name of Puah, since she rebuked (hofi’ah panim) her father.
(15) ושם השנית פועה. Her name reflected her vocation as mentioned in Sotah 11 פועה לולד, she would encourage the baby to leave its mother’s womb by whispering to it. Nowadays (author’s time, 1st century AD) midwives call encouragement into the ears of the mother about to give birth.
Rashi Shmot 2:1 "and he took a daughter of Levi"
he had separated from his wife because of the decree of Pharoh to throw all the baby boys in the Nile. Miriam said to her father: "Your decree is more severe than that of Pharoh. He decreed only against the newborn males, but by separating from your wife, you have removed the possibility of having females as well!!" Because of this counsel he remarried his wife
(20) And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.