Who Shall Not Be Moved? I, We, and the Tree Planted by the Water
________________
"I/We Shall Not Be Moved"
There are really three songs known as "I [or We] Shall Not be Moved," from the same root: a Gospel and then blues song; a Labor song; and a Civil Rights song.
(1) The Gospel song
According to music historians, the Gospel song is based on Jeremiah 17:8,
"...He shall be like a tree planted by waters..."
וְהָיָ֞ה כְּעֵ֣ץ ׀ שָׁת֣וּל עַל־מַ֗יִם וְעַל־יוּבַל -- Jer 17:8 (full passage below)
Similar imagery appears in Psalm 1: "He is like a tree planted beside streams of water, which yields its fruit in season, whose foliage never fades, and whatever it produces thrives."
וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְי֨וֹ ׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃
Earliest sheet music and recordings are from the late 1920s. An old version began:
"Like a tree planted by the water, my Savior planted meAll my fruit shall be in season, I shall live eternallyThough the tempest rage around me, thru the storm, my Lord I seePointing upward to that heaven, where my family waits for me..."
1929 recordings include Blind Roosevelt Graves' "on my way to heaven..." and "going to see my mother..." and Charles Patton's "on my way to glory..." as well as lines like "oh, brother, I shall not..."
Other older lyrics: "glory hallelujah..." and "anchored in the spirit....." and some explicitly Jesus-centered verses
Mississippi John Hurt's popular 1960s version had "On my way to heaven...," "Oh, preacher...," and "Sanctified and holy..."
Johnny Cash used "On this rock of ages" (see also Million Dollar Quartet, 1956)
Memphis Southern Male Chorus sticks with the chorus really focusing on the tree, although the preacher out front is adding words about being anchored in Jesus.
(2) Union/Racial Justice Song. Joe Glazer (Labor's Troubadour) dates the song's plural version to a 1931 West Virginia coal miner's strike. Labor lyrics included "the union is behind us" and "we're not afraid of gun thugs."
Woody Guthrie (Bound for Glory) wrote about using the song to help prevent 1941 lynching of Japanese Americans. Pete Seeger sang a labor version, adding other verses over the decades, including lines like "Black and White together..." and, much later, "gay and straight..." (Glazer; Seeger; recent elementary school performance, with hand gestures).
(3) Civil rights versions. Included circumstance-specific verses, like "all the state troupers..." and "Tell Governor Wallace..." Some additions, like "Black and White together...," are less specific and longer-lasting but were originally added in response to specific situations. The Freedom Singers opened their medley at the 1963 March on Washington with the song. Mavis Staples recorded an adapted version in her 2007 album of movement songs.
(4) Hybrids: Minneapolis-based Sounds of Blackness (since 1969), includes hip hop additions in 2015 version. Rhiannon Giddens and Franceso Turrisi just released a version with "I" lyrics, heaven (but no God or Jesus) and justice verses.
Here's one version of Civil Rights lyrics:
"CHORUS: We shall not, we shall not be movedWe shall not, we shall not be movedJust like a tree that's planted by the water,We shall not be moved.
We're fighting for our rights (and)We shall not be movedWe're fighting for our rights (and)
We shall not be moved
Just like a tree that's planted by the water,We shall not be moved. -- CHORUS
We shall all be free (and)
We shall not be moved
We shall all be free (and)
We shall not be moved
Just like a tree that's planted by the water,We shall not be moved -- CHORUS
We shall not be moved.... -- CHORUS
Black and White together
We shall not be moved.... -- CHORUS"
More links and fuller citations appear at the end of this source sheet.
Mavis Staples begins with a story of standing against police; it morphs into song at 1:19
Actual song starts at 0:28 --
Max Kadushin (1895-1980) on the "larger self" in Jewish worship


Please note: Kadushin uses masculine language for God and, as we were once taught, "he" and "man" for persons of any gender and humankind. No attempt is made here to adapt this or the fusty Bible translations; these seem of a piece with the overall style...and leaving the text as is serves as a reminder of what was normal in mid-20th Century discourse (whether we experienced it first-hand or not).
---(A)---
Rabbinic worship endows the individual with a larger self....When saying these berakot, the individual feels himself to be a representative of man. More technically and more accurately, by being expressed through the concept of man the individual's self-awareness is now conceptualized, with the result that the individual retains awareness of his self-identity while feeling himself to be associated with unspecified others. (p.7)
---(B)---
To the individual who is about to recite the berakah, the bread represents a manifestation of God's love both for mankind in general and for himself in particular. Having naturally his own need in mind, he regards himself as a recipient of God's bounty and an object of God's love; nevertheless, he thanks God for His bounty to all mankind -- "Who bringest forth bread from the earth." When the individual recites the berakah, therefore, he does so as a member of society. This is the view taken by R. Levi in a reason he gives for reciting a berakah of this type. Upon reciting the berakah, says R. Levi, the individual is permitted to have, as a member of society, what up to that moment had belonged solely to God. Before the berakah, "the erath is the Lord's and the fullness thereof" (Ps. 24:1), but after the berakah "the earth hath He given to the children of men" (Ps. 115:16) [emphasis in the original]. (p.66)
---(C)---
...the sheer knowledge of a common need of man is now the occasion for an individual's petition and he regards the common need as his need. Once more the awareness of the self is an awareness of the larger self. (p.108)
---(D)---
Bittahon [is] a term which connotes reliance on God for welfare and security. (p.116)
Bittahon is, indeed an abiding consciousness, but it will not become a crystallized experience without an occasion of some sort. That occasion, however, need be no more than a reminder and the occasion for the First Berakah [of the Amidah], we shall see, is precisely of this character. (p.117)
---(E)---
In sum, the larger self is, essentially, the individual's awareness of a bond, a relationship, between himself and others....
In halakic discussions of the Exodus from Egypt and the giving of the Torah, or of the promised events of the future, past and future are never to the slightest degree obliterated. Haggadah, too, holds fast to categories of time. When, however, the larger self is called into p lay in berakot, in acts of worship, these events of the past and the promised events of the future lose their orientation in time, and they are apprehended, instead, as manifestations of God's love in the present. (p.171)
---(F)---
[In worship a Jew] possesses a larger self, "a wider consciousness." That enlargement of the self is possible psychologically because the self is less an entity than a continuous process making for an entity; the self can be enlarged because it is not static. (p.279)
-- from Worship and Ethics: A Study in Rabbinic Judaism. Max Kadushin. (NY: Bloch Publishing Company, 1963)
JEREMIAH 17:8 in HAFTARAH
Jeremiah 16:19 - 17:14 is the haftarah reading, in both Ashkenazi and Sephardic traditions, for Behukotai (Lev 26:3-27:34) and for the double-portion Behar-Behukotai (including Lev 25:1-26:2). This makes it the last prophetic reading associated with the book of Leviticus.
Shabbat Behar-Behukotai was May 8, 2021.
(A)
(יט) יְהוָ֞ה עֻזִּ֧י וּמָעֻזִּ֛י וּמְנוּסִ֖י בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֵלֶ֗יךָ גּוֹיִ֤ם יָבֹ֙אוּ֙ מֵֽאַפְסֵי־אָ֔רֶץ וְיֹאמְר֗וּ אַךְ־שֶׁ֙קֶר֙ נָחֲל֣וּ אֲבוֹתֵ֔ינוּ הֶ֖בֶל וְאֵֽין־בָּ֥ם מוֹעִֽיל׃ (כ) הֲיַעֲשֶׂה־לּ֥וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃ (כא) לָכֵן֙ הִנְנִ֣י מֽוֹדִיעָ֔ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֔את אוֹדִיעֵ֥ם אֶת־יָדִ֖י וְאֶת־גְּבֽוּרָתִ֑י וְיָדְע֖וּ כִּֽי־שְׁמִ֥י יְהוָֽה׃ (ס)
(A)
(19) O LORD, my strength and my stronghold, My refuge in a day of trouble, To You nations shall come From the ends of the earth and say: Our fathers inherited utter delusions, Things that are futile and worthless. (20) Can a man make gods for himself? No-gods are they! (21) Assuredly, I will teach them, Once and for all I will teach them My power and My might. And they shall learn that My name is LORD.
(B)
(א) חַטַּ֣את יְהוּדָ֗ה כְּתוּבָ֛ה בְּעֵ֥ט בַּרְזֶ֖ל בְּצִפֹּ֣רֶן שָׁמִ֑יר חֲרוּשָׁה֙ עַל־ל֣וּחַ לִבָּ֔ם וּלְקַרְנ֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃ (ב) כִּזְכֹּ֤ר בְּנֵיהֶם֙ מִזְבְּחוֹתָ֔ם וַאֲשֵׁרֵיהֶ֖ם עַל־עֵ֣ץ רַֽעֲנָ֑ן עַ֖ל גְּבָע֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃ (ג) הֲרָרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חֵילְךָ֥ כָל־אוֹצְרוֹתֶ֖יךָ לָבַ֣ז אֶתֵּ֑ן בָּמֹתֶ֕יךָ בְּחַטָּ֖את בְּכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃ (ד) וְשָׁמַטְתָּ֗ה וּבְךָ֙ מִנַּחֲלָֽתְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וְהַעֲבַדְתִּ֙יךָ֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קְדַחְתֶּ֥ם בְּאַפִּ֖י עַד־עוֹלָ֥ם תּוּקָֽד׃ (ס) (ה) כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אָר֤וּר הַגֶּ֙בֶר֙ אֲשֶׁ֣ר יִבְטַ֣ח בָּֽאָדָ֔ם וְשָׂ֥ם בָּשָׂ֖ר זְרֹע֑וֹ וּמִן־יְהוָ֖ה יָס֥וּר לִבּֽוֹ׃ (ו)
(B)
(1) The guilt of Judah is inscribed With a stylus of iron, Engraved with an adamant point On the tablet of their hearts, And on the horns of their altars, (2) While their children remember Their altars and sacred posts, By verdant trees, Upon lofty hills. (3) Because of the sin of your shrines Throughout your borders, I will make your rampart a heap in the field, And all your treasures a spoil. (4) You will forfeit, by your own act, The inheritance I have given you; I will make you a slave to your enemies In a land you have never known. For you have kindled the flame of My wrath Which shall burn for all time.
(C)
וְהָיָה֙ כְּעַרְעָ֣ר בָּֽעֲרָבָ֔ה וְלֹ֥א יִרְאֶ֖ה כִּי־יָב֣וֹא ט֑וֹב וְשָׁכַ֤ן חֲרֵרִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֶ֥רֶץ מְלֵחָ֖ה וְלֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ (ס)
(ז) בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃ (ח) וְהָיָ֞ה כְּעֵ֣ץ ׀ שָׁת֣וּל עַל־מַ֗יִם וְעַל־יוּבַל֙ יְשַׁלַּ֣ח שָֽׁרָשָׁ֔יו וְלֹ֤א ירא [יִרְאֶה֙] כִּֽי־יָבֹ֣א חֹ֔ם וְהָיָ֥ה עָלֵ֖הוּ רַֽעֲנָ֑ן וּבִשְׁנַ֤ת בַּצֹּ֙רֶת֙ לֹ֣א יִדְאָ֔ג וְלֹ֥א יָמִ֖ישׁ מֵעֲשׂ֥וֹת פֶּֽרִי׃
(C)
(5) Thus said the LORD: Cursed is he who trusts in man, Who makes mere flesh his strength, And turns his thoughts from the LORD. (6) He shall be like a bush in the desert, Which does not sense the coming of good: It is set in the scorched places of the wilderness, In a barren land without inhabitant. (7) Blessed is he who trusts in the LORD, Whose trust is the LORD alone. (8) He shall be like a tree planted by waters, Sending forth its roots by a stream: It does not sense the coming of heat, Its leaves are ever fresh; It has no care in a year of drought, It does not cease to yield fruit.
(D)
(ט) עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל וְאָנֻ֣שׁ ה֑וּא מִ֖י יֵדָעֶֽנּוּ׃ (י) אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כדרכו [כִּדְרָכָ֔יו] כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ (ס) (יא) קֹרֵ֤א דָגַר֙ וְלֹ֣א יָלָ֔ד עֹ֥שֶׂה עֹ֖שֶׁר וְלֹ֣א בְמִשְׁפָּ֑ט בַּחֲצִ֤י ימו [יָמָיו֙] יַעַזְבֶ֔נּוּ וּבְאַחֲרִית֖וֹ יִהְיֶ֥ה נָבָֽל׃ (יב) כִּסֵּ֣א כָב֔וֹד מָר֖וֹם מֵֽרִאשׁ֑וֹן מְק֖וֹם מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃ (יג) מִקְוֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְהוָ֔ה כָּל־עֹזְבֶ֖יךָ יֵבֹ֑שׁוּ יסורי [וְסוּרַי֙] בָּאָ֣רֶץ יִכָּתֵ֔בוּ כִּ֥י עָזְב֛וּ מְק֥וֹר מַֽיִם־חַיִּ֖ים אֶת־יְהוָֽה׃ (ס)
(יד) רְפָאֵ֤נִי יְהוָה֙ וְאֵ֣רָפֵ֔א הוֹשִׁיעֵ֖נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה כִּ֥י תְהִלָּתִ֖י אָֽתָּה׃
(D)
(9) Most devious is the heart; It is perverse—who can fathom it? (10) I the LORD probe the heart, Search the mind—To repay every man according to his ways, With the proper fruit of his deeds. (11) Like a partridge hatching what she did not lay, So is one who amasses wealth by unjust means; In the middle of his life it will leave him, And in the end he will be proved a fool. (12) O Throne of Glory exalted from of old, Our Sacred Shrine! (13) O Hope of Israel! O LORD! All who forsake You shall be put to shame, Those in the land who turn from You Shall be doomed men, For they have forsaken the LORD, The Fount of living waters.
(14) Heal me, O LORD, and let me be healed; Save me, and let me be saved; For You are my glory.

Some Commentaries on 17:8, "yoval" and the tree by the water

יוּבָל m.n. stream (a hapax legomenon in the Bible, occurring Jer. 17:8). [From יבל ᴵ. cp. יָבָל, אוּבָל and אָבֵל ᴵᴵ.]
Nachmanides quotes as a source for his explanation of the name Yovel a verse in Jeremiah, Ve-al yuval yishallach shorashav, “And its roots will be sent forth” (Jer. 17:8). Yovel is when spiritual roots spread out to return their offshoots home. Yovel’s nature is further reflected in its two defining laws.
["Freedom" and "return to the land"]
תניא רבי מאיר אומר יובל שמו שנאמר (ירמיה יז, ח) והיה כעץ שתול על מים ועל יובל ישלח שרשיו ולמה נקרא שמו פרת שמימיו פרים ורבים
It is taught in a baraita that Rabbi Meir says: Yuval is the name of the Euphrates River where it emerges from Eden, as it is stated: “For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreads out its roots by the river [yuval], and shall not see when heat comes, but its foliage shall be luxuriant; and shall not be anxious in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit” (Jeremiah 17:8). And why is it named Euphrates [perat]? Because its waters are fruitful [parim] and multiply without the need for rainfall.
וע"ד הקבלה יובל היא מלשון (ירמיהו י״ז:ח׳) ועל יובל ישלח שרשיו, וירמוז כי כל הדורות יובלו אל הסבה הראשונה, ולכך נקרא היובל בשם דרור כי הוא היובל אשר שם שרשי הדורות והנבראים כולן, כי משם נאצלו בברית עולם שנאמר
A kabbalistic approach to the words יובל היא: The word יובל is derived from the expression ועל יבל ישלח שרשיו, “sending forth its roots by a stream” (Jeremiah 17,8), a hint that all the succeeding generations are traced back to their original roots, to the prime cause which determined their development. This is the reason why the Yovel is called דרור, “freedom,” a reminder of when man was free from sin. All of mankind originated with the pool of souls at G’d’s disposal and eventually this is where the souls will return to.
some commentaries on reward and punishment theme
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This note is among handwritten comments of Max Ticktin, z"l, on Jer 17:5-8
“A song of…[??]”?? שכר ועונש ???? retribution? punishment? payback?
Norman Shore confirmed that my rendering of the Hebrew “שכר ועונש” was correctly spelled and can be transliterated “sachar va’onesh” and translated as "reward and punishment.“
That led to the following 2018 footnote:
“A Song of Reward and Punishment”? Didn’t Leonard Cohen write that? Maybe Sarah Rindner’s recent piece on “The Lehrhaus” [recent in May 2018, that is] — which links Leonard Cohen and this week’s Torah portion — put the idea in my mind. But I can somehow hear him singing it, even though I’m pretty sure there’s no such song in his opus. In any case, establishing that the words on the page say something like, “A Song of Reward and Punishment,” is only prelude to understanding the passage from Jeremiah and its context…*
*A few days later, I posted the words below as part of a continuing response to the passage and in memory of both Leonard Cohen and Max Ticktin. Embedding did not work smoothly, so try this link: A Song of Reward and Punishment (with links to a few Leonard Cohen pieces). See also: Notes on Jeremiah: Max Ticktin's Scribbles (includes long story about Max's notes)
-------------------------------
Addendum: "Elohei Oz" -- "God of my Strength" -- based on Jeremiah 17:14
(A1) Piyutim, pieces of religious poetry, are often set to music and used in various parts of the liturgy. This piece has been identified as a piyut and also as a "pizmon," a similar genre but not commonly included in the liturgy. (More below on origins).
Translation here is by Rahel Musleah, from a seven-generation Jewish Calcutta family. It appears on her website. Click through for more on this piece and links to explore Jewish India. Her performance of "Elohei Oz" is also shared below.
(6b)
אֱלֹהֵי עֹז תְּהִלָּתִירְפָאֵנִי וְאֵרָפֵאוְתֵן מַרְפֵּא לְמַחֲלָתִילְבַל אָמוּת וְאֶסָּפֶה
(A2)
Elohei Oz
God of my strength,Heal me and we will be healedSend healing for my illnessSo I do not die and am swept away
A3)
A4) "Another rendition of "Elohei Oz"
Note from Jonathan E Cohen, introducing his rendition:
"The unknown author of this plaintive pizmon - a prayer for good health - seems to have mimicked the structure of a similar pizmon by R. Yehudah Lalevi: 'אלי רפאני וארפא'.
"The sweet, pensive and classical-sounding melody was transcribed by the late Hazan Abraham Lopes Cardozo at whose Shabbat table it was sung by a Jew from Baghdad, though he conceded that it doesn't sound Middle-Eastern at all. My family fell in love with the melody and we have been singing it for over twenty years. This is our rendition.
"I was recently fascinated to discover an almost identical version recorded by members of the Cochin community. As the Paradesi part of that community is formed of Portuguese Jews, this seems to indicate a Spanish and Portuguese origin for the melody, which makes more sense musically than a Middle-Eastern origin."
This "Old Piyut" site, a compendium of piyutim across centuries, lists the tune as from Kurdistan. Jonathan E. Cohen &co., soundcloud recording follows.
A5)
_________________________
_____________________________________
Fuller addresses for musical examples
in case hot links don't work
for "I/We Shall Not Be Moved"
"I Shall Not Be Moved" Gospel/Blues
  • Charley Patton 1929 (guitar) -- https://tinyurl.com/xwxp4hpm -- Patton
  • Blind Roosevelt Graves and Brother 1929 (band) -- https://tinyurl.com/537cvtme -- Graves
  • Million Dollar Quartet Jerry Lee Lewis, Carl Perkins, Elvis Presley, Johnny Cash, 1956 -- https://tinyurl.com/up6yzxpf -- Quartet
  • Mississippi John Hurt 1960 -- http://bit.ly/MissJHurt_Moved -- John Hurt
  • Memphis Southern Male Chorus, 2011 -- https://tinyurl.com/2bkccatk -- Memphis
"We" -- Justice/Union versions
  • March on Washington with (so young!) Freedom Singers -- http://bit.ly/MOW_Freedom -- Freedom
  • Pete Seeger in 1968 with introduction (and Swedish captions) -- https://tinyurl.com/57e8a6b2 -- Seeger
  • Joe Glazer Sings Labor Songs, 1982 -- https://tinyurl.com/4ztxemb7 -- Glazer
  • Mavis Staples, 2007 album of Movement songs,"We'll Never Turn Back" -- http://bit.ly/Staples_WSNM -- Mavis
  • Elementary School rendition with hand gestures, union version (2021) -- https://tinyurl.com/e4cfes7b -- School
Hybrid
  • Sounds of Blackness 2015, with some hip hop additions -- https://tinyurl.com/s8zcdw9b -- Blackness
  • Rhiannon Giddens/Francesco Turrisi 2021 -- https://tinyurl.com/2xkk6yzn -- Giddens/Turrisi
_________________________