7. Holy Use: Relating to Resources Sustainably

This material was prepared by Rabbi Yonatan Neril and Evonne Marzouk of Canfei Nesharim, as part of the Jewcology project.

This source sheet was created in collaboration with Canfei Nesharim, Jewcology, Jewish Nature and the ROI Community.

The Sefaria Source Sheet was collated and edited by Rachel Kelman, a 2022 summer inchworm

Outline of Topics

I. Jacob Recovering His Small Vessels
II. Reusing Bread from Eruv Ritual During Sabbath Meals
III. Smelling Myrtle of the Lulav Bundle on Havdala after Shabbat

IV. Willow Branches for Matza Baking and Chametz Burning
V. Using Agricultural Waste for Covering of Sukkah

I. Jacob Recovering His Small Vessels

(יד) וַיָּ֥לֶן שָׁ֖ם בַּלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיִּקַּ֞ח מִן־הַבָּ֧א בְיָד֛וֹ מִנְחָ֖ה לְעֵשָׂ֥ו אָחִֽיו׃
(14) After spending the night there, he selected from what was at hand these presents for his brother Esau:

(כב) וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ (כג) וַיָּ֣קׇם ׀ בַּלַּ֣יְלָה ה֗וּא וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁתֵּ֤י נָשָׁיו֙ וְאֶת־שְׁתֵּ֣י שִׁפְחֹתָ֔יו וְאֶת־אַחַ֥ד עָשָׂ֖ר יְלָדָ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֔ר אֵ֖ת מַעֲבַ֥ר יַבֹּֽק׃ (כד) וַיִּ֨קָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃ (כה) וַיִּוָּתֵ֥ר יַעֲקֹ֖ב לְבַדּ֑וֹ וַיֵּאָבֵ֥ק אִישׁ֙ עִמּ֔וֹ עַ֖ד עֲל֥וֹת הַשָּֽׁחַר׃

(22) And so the gift went on ahead, while he remained in camp that night. (23) That same night he arose, and taking his two wives, his two maidservants, and his eleven sons, he crossed the ford of the Jabbok. (24) After taking them across the stream, he sent across all his possessions. (25) Jacob was left alone. And a figure wrestled with him until the break of dawn.
(בראשית לב, כה) ויותר יעקב לבדו אמר רבי אלעזר שנשתייר על פכין קטנים מכאן לצדיקים שחביב עליהם ממונם יותר מגופם וכל כך למה לפי שאין פושטין ידיהן בגזל
The Gemara returns to the verse of Jacob wrestling with the angel. The verse states: “And Jacob was left alone; and a man wrestled with him until the breaking of the day” (Genesis 32:25). Rabbi Elazar says: The reason Jacob remained alone was that he remained to collect some small pitchers that had been left behind. From here it is derived that the possessions of the righteous are dearer to them than their bodies. And why do they care so much about their possessions? It is because they do not stretch out their hands to partake of stolen property.

(א) וכאן שאמר שצדיקים ממונם חביב עליהם יותר מגופן לפי שאין פושטין ידיהן בגזל היינו שלא לוקחים מה שאינו מגיע להם מהשי"ת, עדמש"נ לחם חוקי היינו שנחקק ונקצב מהשי"ת לחלקו, וקרי לי גזל עדמ"ש (ברכות לה:) כאלו גוזל להקב"ה וכנסת ישראל כי לה' הארץ ומלואה ומה שלא נברא בשבילם הוא אצלם כגזל ואין פושטין ידיהם לקח, ומפני זה ממונם שמיוחד להם שנברא בשבילם חביב עליהם כ"כ עד שמסר יעקב אבינו ע"ה את נפשו עליהם ע"ד מה שסיפר רה"ק זצוק"ל ששמע מרבינו ר"ב מפשיסחא זצוק"ל שאמר בשם היהודי הקדוש זצוקללה"ה שדבר שיש לו שייכות לצדיק מחויב ליהנות ממנו אף במסירת נפש. ולכן יעקב אבינו ע"ה שידע שהפכים קטנים הם שלו ושייכים לנפשו ונבראו בשבילו מסר נפשו להעבירם, וכן ענין כל כסף וזהב שהוציאו ממצרים היה מה שרצו להוציא הקדושה שהיה כבושה בתוכם:

(Rabbi Zadok)1, translation by J. Neril
Here, where it says that ‘for the righteous, their money is more dear to them than their bodies, so that they do not come to steal’ (Babylonian Talmud, Tractate Sotah, p. 12a) [can be understood] to mean that they do not take that which is not destined for them from God...[The above teaching] calls it ‘stealing,’ based on the teaching (Babylonian Talmud, Tractate Brachot p. 35b) that it is as if that person is stealing from God and the
Jewish people, since “to God is the land and its fullness” (Psalms). That which is not created for this specific person is like stolen property when they are in possession of it, and thus [the righteous are careful] not to take possession of it. Because of this, property that is assigned to and created for them is very precious to them—so much so that our patriarch Jacob risked his life for his property. Thus the Ishbitzer Rebbe heard from his rebbe of Przysucha who said in the name of the Yehudi Hakadosh (three generations of Hassidic rebbes of Przysucha):
a righteous person is obligated to enjoy that an object which is fitting for them even if it means risking their life. That is why Jacob-- who knew that the small vessels were his, appropriate to his soul, and created for him— risked his life to save them. So too with all the silver and gold that they [the Jewish people] took out of Egypt— they sought to extract the holiness that was trapped inside of [the wealth].”

(ז) וְיִחוּד שֶׁל צַדִּיק וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל נַעֲשֶׂה עַל יְדֵי מַשָּׂא וּמַתָּן. כִּי כָּל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם יֵשׁ בּוֹ נִיצוֹצוֹת הַקְּדֻשָּׁה שֶׁנָּפְלוּ בִּשְׁעַת שְׁבִירָה, וּשְׁבִירָה הוּא בְּחִינַת אוֹתִיּוֹת שֶׁנִּשְׁבְּרוּ וְנָפְלוּ לְכָל דָּבָר וְדָבָר מִזֶּה הָעוֹלָם. וְכָל דָּבָר יֵשׁ לוֹ שָׁעָה, וְצָרִיךְ לָבוֹא בְּשָׁעָה זוֹ לְאָדָם זֶה, שֶׁהוּא מִשֹּׁרֶשׁ אֶחָד עִם אוֹתָן הַנִּיצוֹצוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּזֶה הַדָּבָר.

(ח) וּכְשֶׁמַּגִּיעַ זֶה הַדָּבָר לְאָדָם זֶה, וְהוּא מְקַבֵּל חִיּוּת מִזֶּה הַדָּבָר, הַיְנוּ מֵהָאוֹתִיּוֹת הַנִּשְׁבָּרִים שֶׁיֵּשׁ שָׁם, עַל־יְדֵי־זֶה נִכְלָלִין הָאוֹתִיּוֹת הַנִּשְׁבָּרִים בְּזֶה הָאָדָם, בַּחִיּוּת שֶׁלּוֹ, וְנַעֲשֶׂה מֵהֶם קוֹמָה שְׁלֵמָה, וּמִתְפַּשֵּׁט בַּחִיּוּת שֶׁל כָּל הַגּוּף, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִשְׁלָמִין הָאוֹתִיּוֹת, וְיֵשׁ לָהֶם שְׁלֵמוּת. וְצָרִיךְ לִשְׁהוֹת הַדָּבָר אֵצֶל זֶה הָאָדָם לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ, עַד שֶׁנִּפְסָקִין הָאוֹתִיּוֹת וְהַנִּיצוֹצוֹת הַשַּׁיָּכִין לְשָׁרְשׁוֹ, וְאַחַר־כָּךְ יוֹצֵא מֵרְשׁוּתוֹ לְאָדָם אַחֵר, שֶׁהִגִּיעַ הָעֵת שֶׁיִּהְיֶה עֲלִיָּה לְהָאוֹתִיּוֹת הַנִּשְׁאָרִים, שֶׁהֵם מִשֹּׁרֶשׁ אֶחָד עִם הָאָדָם הָאַחֵר, וְעַל־כֵּן יוֹצֵא לִרְשׁוּתוֹ.

(ט) וְלִפְעָמִים חוֹזֵר הַדָּבָר וּבָא לְאוֹתוֹ הָאָדָם שֶׁהָיָה שֶׁלּוֹ מִתְּחִלָּה, כִּי מֵחֲמַת שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ אָז חֶלְקֵי נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה אֵלּוּ, לֹא הָיָה יָכוֹל אָז לְהַשְׁלִים הָאוֹתִיּוֹת אֵלּוּ, עַד עַתָּה שֶׁהִגִּיעוּ לוֹ אֵלּוּ חֶלְקֵי נֶפֶשׁ־רוּחַ־נְשָׁמָה, שֶׁעַל יָדָם יָכוֹל לְהַשְׁלִים אֵלּוּ הָאוֹתִיּוֹת הַנִּשְׁאָרִים. וּבֵין כָּךְ, הֻכְרַח לִשְׁהוֹת אֵצֶל אַחֵר.

(י) וּכְשֶׁמַשְׁלִים הָאוֹתִיּוֹת אֵלּוּ, נִתּוֹסֵף לוֹ הֶאָרָה בַּנֶּפֶשׁ־רוּחַ־נְשָׁמָה שֶׁלּוֹ, מֵחֲמַת הֶאָרוֹת אוֹתִיּוֹת אֵלּוּ שֶׁהִגִּיעוּ אֵלָיו וְנִשְׁלְמוּ אֶצְלוֹ, וְעַל־יְדֵי הֶאָרָה זוֹ מֵאִיר בְּשֹׁרֶשׁ נֶפֶשׁ־רוּחַ־נְשָׁמָה שֶׁלּוֹ, שֶׁהוּא בְּצַדִּיק וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, שֶׁהֵם שָׁרְשֵׁי כָּל הַנְּשָׁמוֹת כַּנַּ"ל...

(7) The union between the righteous person and the Community of Israel is achieved through masa u’matan. This is because everything in the world has in it sparks of holiness that fell at the time of the Shattering of the Vessels. “Shattering” is the aspect of letters that shattered and fell into each and every thing of this world. For every thing has its time: it must come at that time, to that person who shares the same root with those sparks in that thing.

(8) Thus, when that thing comes to this person, and he receives vitality from it—i.e., from the shattered letters that are there—through this the shattered letters are encompassed in this person, in his vitality. They become a complete entity, and infuse the vitality of the entire body. Through this the letters are restored and become complete. Then that thing must stay with this person, for him to use, until the letters and sparks that are associated with his root terminate. After this it leaves his possession for someone else; the time has come for the remaining letters to have an ascent. They share the same root with that other person and so depart for his possession.

(9) Still there are times when the thing returns to that person who had it originally. Since he did not possess the components of soul-spirit-higher soul <that relate to the letters>, he was unable to complete these letters until now that these components of soul-spirit-higher soul have become his. Through them he is able to complete the remaining letters, which in the meanwhile had to remain with the other person.

(10) And when he completes these letters, he gains illumination in his soul-spirit-higher soul because of the illuminations of these letters that came to him and which he completed. Through this illumination he illuminates the root of his soul-spirit-higher soul, which is with the righteous person and the Community of Israel; the root of all the souls <being there>, as explained above...

Discussion Questions:

  1. What are these sources teaching us about the spiritual meaning of possessions?
  2. How could they apply to our possessions today?
  3. How would this approach affect your own purchasing patterns?

II. Reusing Bread from Eruv Ritual During Sabbath Meals

רַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי כִּי מִיקְּלַע לְהוּ רִיפְתָּא דְעֵירוּבָא — שָׁרוּ עִילָּוֵיהּ, אָמְרִי: הוֹאִיל וְאִיתְעֲבִיד בַּהּ חֲדָא מִצְוָה — לִיתְעֲבִיד בַּהּ מִצְוָה אַחֲרִינָא.

Rabbi Ami and Rabbi Asi, when the bread from the eiruv2 would happen to become available to them, they would begin and recite the blessing over it. They said in explanation: Since one mitzva was performed with it, let an additional mitzva be performed with it.

(ב) צריך שיהא העירוב בין השמשו' במקום שראוי ליטלו הילכך אם נפל עליו גל ואינו יכול ליטלו בלא מרא וחצינא אסור: הגה והעירוב א"צ להיות קיים רק בין השמשות (טור) ויוכל לאכלו כשודאי חשיכה (הגהות אשירי ומרדכי פרק בכל מערבין) ויש לבצוע עליו בשחרית בשבת (מנהגים) ודוקא במקום שנוהגים לערב כל ערב שבת אבל עדיף טפי לערב על כל השנה בפעם אחת כדלעיל סי' שס"ח (ב"י):

translated by Rabbi Aviel Orenstein3
The eyruv is required to be at beyn ha-shemashos [between sunset and three stars] in a place where it is fit to be taken. Consequently, if a heap of stones fell upon the eyruv and one is unable to take it from its place without the use of a hoe and a pickax, one is forbidden to rely on it.

Gloss of the Rama: The eyruv is only required to be in existence at beyn ha-shemashos, but once it is definitely dark one can eat the eyruv. One should use the bread of the eyruv for the breaking of the bread at the morning meal of Shabbos. This only applies in a locality where it is the practice to make an eyruv every Erev Shabbos. However, it is preferable to make an eyruv for the entire year once, as stated above in Sec. 368, in the gloss to par. 3.

III. Smelling Myrtle of the Lulav Bundle on Havdala after Shabbat

(יג) תַּ֤חַת הַֽנַּעֲצוּץ֙ יַעֲלֶ֣ה בְר֔וֹשׁ (תחת) [וְתַ֥חַת] הַסִּרְפַּ֖ד יַעֲלֶ֣ה הֲדַ֑ס וְהָיָ֤ה לַֽיהֹוָה֙ לְשֵׁ֔ם לְא֥וֹת עוֹלָ֖ם לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ {פ}

(13) Instead of the brier, a cypress shall rise; Instead of the nettle, a myrtle shall rise. These shall stand as a testimony to the LORD, As an everlasting sign that shall not perish.

(ד) נהגו לברך על ההדס כל היכא דאפשר: הגה וי"א דאין לברך על הדס היבש דאינו מריח רק על שאר בשמים (טור בשם הר"ר אפרים והר"א מפראג) וכן נהגו במדינות אלו ונ"ל דיש להניח גם הדס עם הבשמים דאז עושין ככולי עלמא:

(4) 4. It is customary to make a blessing over the myrtle whenever possible. RAMA: And there are those who say that we do not make a blessing over a dry myrtle who's fragrance has mostly faded, but rather we use other spices and this is the custom in our countries. And it seems to me that one should use a myrtle with spices for this is what the rest of the world does.

(ח) (ח) על ההדס - פי' דשל לולב כיון דאיתעביד ביה חדא מצוה ליעביד ביה מצוה אחריתא... ומש"כ כל היכא דאפשר היינו כל היכא שיש בו עוד ריח קצת מצוה לכתחלה להדר אחריו וכ"כ בזוהר וסמך לדבר ותחת הסרפד יעלה הדס וסמיך ליה שומר שבת מחללו וגו'...

translated by Rabbi Aviel Orenstein4
Over a myrtle branch. i.e., one taken together with a lulav on Sukkos. For since one mitzvah was already done with the myrtle-branch, one should use it for another mitzvah...The phrase in the Shulchan Aruch, 'wherever this is possible,' means that as long as it has somewhat of an odor it is a mitzvah, initially, to search after and use it. So too, writes the Zohar. A Scriptural support for this is the verse, “A myrtle will rise instead of the thorn' (Isaiah 55:13)--which is juxtaposed to the verse, 'Whoever keeps the Shabbos from desecrating it.' (Isaiah 56:4)...

IV. Willow Branches for Matza Baking and Chametz Burning

(ט) יש מי שאומר שאסור ליהנות מן הערב' לאחר נטילתה אם לא התנה עליה מעיקרא דלכולה יומא אתקצאי למצותה: הגה ונהגו להצניע ההושענות לאפיית מצות כדי לעשות בה מצוה [מהרי"ו ומהרי"ל]:

(9) 9. There is one who says that it is forbidden to benefit from the willow after it is taken unless it was stipulated from the beginning because each day it is dedicated to the function of its mitzvah. Rem"a: It is customary to store the hoshanot for the baking of matzos so as to do a mitzvah with them (Mahari"v and Mahari"l).

(ב) מִנְהַג נְבִיאִים, שֶׁכָּל אֶחָד יִטּוֹל בְּיוֹם זֶה עֲרָבָה מְיֻחֶדֶת, מִלְּבַד הָעֲרָבָה שֶׁבַּלוּלָב. וְכָל הַפּוֹסֵל בָּעֲרָבָה שֶׁבַּלּוּלָב, פּוֹסֵל גַּם בָּעֲרָבָה זוֹ. לָכֵן לֹא יִקְצְצָהּ הַיִשְֹרָאֵל בְּעַצְמוֹ לְצָרְכּוֹ, (כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי לְעֵיל סִימָן קלו סָעִיף ז), אֶלָּא שֶׁאִם נָשְׁרוּ אֲפִלּוּ רֹב הֶעָלִין, כְּשֵׁרָה. וַאֲפִלּוּ נִשְׁאַר רַק עָלֶה אֶחָד בְּבַד אֶחָד, כְּשֵׁרָה. וּמִכָּל מָקוֹם הִדּוּר מִצְוָה הוּא, שֶיִהְיוּ בָהּ עָלִין הַרְבֵּה, וְהַבַּדִּים אֲרֻכִּים. וְהַמִנְהָג הַיָפֶה, לָקַחַת חֲמִשָׁה בַדִּין, וְאוֹגְדִין אוֹתָם בַּעֲלֵי לוּלָב.

(ג) אֵין לוֹקְחִין אוֹתָהּ עִם הַלּוּלָב בְּיַחַד, אֶלָּא כְּשֶׁמַּגִּיעִין לְתַעֲנֶה אֱמוּנִים, מַנִּיחִין אֶת הַלּוּלָב וְהָאֶתְרוֹג וְנוֹטְלִין אוֹתָהּ, לְפִי שֶׁאָז מִתְפַּלְּלִין עַל הַמָּיִם. וּלְאַחַר גְמַר הַהוֹשַׁעְנוֹת, מְנַעְנְעִין בָּהּ, וְאַחַר כָּךְ חוֹבְטִין אוֹתָהּ בַּקַּרְקַע חָמֵשׁ פְּעָמִים, וְדַי בָּזֶה, אֲפִלּוּ אִם לֹא נֶחְסְרוּ עָלֶיהָ. וּלְאַחַר הַחֲבָטָה, לֹא יִזְרְקֶנָּה עַל הַקַּרְקַע, מִשּׁוּם בִּזּוּי מִצְוָה. וְטוֹב לְהַצְנִיעָהּ לְהַשְׁלִיכָה בְּתוֹךְ הָאֵשׁ שֶׁאוֹפִין מַצּוֹת, הוֹאִיל וְאִתְעֲבַד בָּהּ חֲדָא מִצְוָה, לִתְעֲבֵד בָּהּ מִצְוָה אַחֲרִיתָא.

(2) The prophets instituted the custom, that each person should take a special aravah, on that day besides the aravah in the lulav bundle. Whatever disqualifies the aravah of the lulav [bundle] also disqualifies this aravah. Therefore, a Jew should not cut it himself for his own use. (as I have written in ch. 136:7 above); the only difference [of the special aravah] is that even if most of the leaves fell off, it is valid. Even if there is only one leaf left on one branch, it is valid. However, the beauty of the mitzvah is enhanced when the aravah has many leaves and a long branch. It is a beautiful custom to take five branches [for the special aravah] and tie them together with a leaf of a lulav.

(3) You should not take this aravah together with the lulav, but when you begin to say Ta'aneh emunim [Answer the faithful] you put down the lulav and the esrog and take the aravah, for then we pray for water. At the conclusion of the Hoshanos, you wave the aravah and beat it on the ground five times, and it is sufficient, even if no leaves fall off in the process. After beating the aravah, you should not throw it on the floor, because it shows contempt of the mitzvah. It is best to put save it and cast it into the fire of [the oven] when you bake matzos (for Pesach), since it was used for one mitzvah it should be used for another mitzvah.

Discussion Questions:

  1. Why should we save something used for one mitzvah for another mitzvah?
  2. What does this tell us about the sanctity which can become embued on certain objects?
  3. Can you think of parallels in your life?

V. Using Agricultural Waste for Covering the Sukkah

(יג) חַ֧ג הַסֻּכֹּ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה לְךָ֖ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בְּאׇ֨סְפְּךָ֔ מִֽגׇּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶֽךָ׃
(13) After the ingathering from your threshing floor and your vat, you shall hold the Feast of Booths for seven days.
(א) באספך. בִּזְמַן הָאָסִיף שֶׁאַתָּה מַכְנִיס לַבַּיִת פֵּרוֹת הַקַּיִץ; דָּ"אַ — באספך מגרנך ומיקבך, לִמֵּד שֶׁמְּסַכְּכִין אֶת הַסֻּכָּה בִּפְסֹלֶת גֹּרֶן וְיֶקֶב (ראש השנה י"ג; סוכה י"ב):
(1) באספך [THOU SHALT KEEP THE FESTIVAL OF TABERNACLES …] AFTER THAT THOU HAST GATHERED IN THE PRODUCE — i.e. at the usual harvest time, when thou bringest into the house the summer fruits. Another explanation is: באספך מגרנך ומיקבך teaches that one should cover the Succah only with the פסולת (lit., the chips, — that which falls off) of the barn and the wine-press [i.e. with vegetable matter] (Rosh Hashanah 13a; Sukkah 12a).
(טז) וְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּזְרַ֖ע בַּשָּׂדֶ֑ה וְחַ֤ג הָֽאָסִף֙ בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה בְּאׇסְפְּךָ֥ אֶֽת־מַעֲשֶׂ֖יךָ מִן־הַשָּׂדֶֽה׃
(16) and the Feast of the Harvest, of the first fruits of your work, of what you sow in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in the results of your work from the field.
אִי: מָה חֲגִיגָה בַּעֲלֵי חַיִּים, אַף סוּכָּה נָמֵי בַּעֲלֵי חַיִּים! כִּי אֲתָא רָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, אָמַר קְרָא: ״בְּאׇסְפְּךָ מִגׇּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ״, בִּפְסוֹלֶת גּוֹרֶן וָיֶקֶב הַכָּתוּב מְדַבֵּר. וְאֵימָא גּוֹרֶן עַצְמוֹ וָיֶקֶב עַצְמוֹ! אָמַר רַבִּי זֵירָא: ״יֶקֶב״ כְּתִיב כָּאן, וְאִי אֶפְשָׁר לְסַכֵּךְ בּוֹ. מַתְקֵיף לַהּ רַבִּי יִרְמְיָה: וְאֵימָא יַיִן קָרוּשׁ הַבָּא מִשְּׂנִיר שֶׁהוּא דּוֹמֶה לְעִיגּוּלֵי דְּבֵילָה! אָמַר רַבִּי זֵירָא: הָא מִלְּתָא הֲוָה בִּידַן, וַאֲתָא רַבִּי יִרְמְיָה וּשְׁדָא בַּיהּ נַרְגָּא. רַב אָשֵׁי אָמַר: ״מִגׇּרְנְךָ״ וְלֹא גּוֹרֶן עַצְמוֹ, ״מִיִּקְבֶךָ״ וְלֹא יֶקֶב עַצְמוֹ. רַב חִסְדָּא אָמַר מֵהָכָא: ״צְאוּ הָהָר וְהָבִיאוּ עֲלֵי זַיִת וַעֲלֵי עֵץ שֶׁמֶן וַעֲלֵי הֲדַס וַעֲלֵי תְמָרִים וַעֲלֵי עֵץ עָבוֹת״. הַיְינוּ ״הֲדַס״, הַיְינוּ ״עֵץ עָבוֹת״! אָמַר רַב חִסְדָּא: הֲדַס שׁוֹטֶה — לְסוּכָּה, וְעֵץ עָבוֹת — לְלוּלָב.

The Gemara asks: If that juxtaposition is the source of the halakha, say: Just as the Festival peace-offering is brought from animals, so too the sukka roofing should consist of animals. As that is clearly not the case, that verse cannot be the source for the roofing of the sukka. The Gemara cites a different source: When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yoḥanan said that the verse states: “You shall prepare for you the festival of Sukkot for seven days as you gather from your threshing floor and from your winepress” (Deuteronomy 16:13), and the Sages interpreted that it is with regard to the waste of the threshing floor and of the winepress5 that the verse is speaking. One uses grain stalks and vines for roofing the sukka, materials that are not susceptible to ritual impurity and grow from the ground. The Gemara asks: And say that the verse teaches that one uses the items placed on the threshing floor itself, i.e., stalks with the grain still attached to them, and the items placed in the winepress itself,6 i.e., vines with the grapes still attached, as roofing. Grain and grapes, like all foods, are susceptible to ritual impurity. If the verse is interpreted in this manner, the mishna’s criteria for roofing fit for a sukka could not be derived from it. Rabbi Zeira said: “Winepress” is written in the verse here, referring to the wine, and it is impossible7 to roof with wine. Apparently, the verse is referring to stalks and sheaves but not to produce. Rabbi Yirmeya strongly objects to this: Why can’t a sukka be roofed with wine? Say that it is referring to congealed wine that comes from Senir, from Mount Hermon, which is similar to a cake of figs8. Since it is possible to interpret the verse as referring to the use of food for roofing, the mishna’s criteria for roofing fit for a sukka could not be derived from it. Rabbi Zeira said: This matter was in our hands, as we assumed that we found the source in the Torah for the materials fit for roofing, and Rabbi Yirmeya came and took an axe to it9. He destroyed the proof by raising the matter of congealed wine. Rav Ashi said: One may nevertheless derive the ruling of the mishna from this verse: “From your threshing floor,” indicating an item that comes from the threshing floor, but not the items placed on the threshing floor, i.e., grain, itself10; “from your winepress,” but not the items placed in the winepress, i.e., grapes, itself. The verse is referring to the waste products of the produce placed on the threshing floor and in the winepress. Rav Ḥisda said11 that proof can be cited from here: “Go forth to the mount and fetch olive branches, and branches of wild olive, and myrtle branches, and palm branches, and the boughs of a dense-leaved tree in order to make sukkot as written” (Nehemiah 8:15)12. From this verse, the materials for sukka roofing can be derived. Apropos this verse, the Gemara asks: These myrtle branches are the same as those boughs of a dense-leaved tree; why does the verse mention both13? Rav Ḥisda said that this is how it is to be understood. The term “myrtle branches” is referring to a wild myrtle,14 unfit for use as one of the four species, to be used for the roofing of the sukka. And the term “boughs of a dense-leaved tree”15 is referring to the myrtle, whose leaves overlie each other, to be used for the lulav, the mitzva of the four species.

דִּכְתִיב: ״וְחַג הָאָסִיף בְּצֵאת הַשָּׁנָה״, מַאי ״אָסִיף״? אִילֵּימָא: חַג הַבָּא בִּזְמַן אֲסִיפָה — הָכְתִיב: ״בְּאׇסְפְּךָ״. אֶלָּא מַאי ״אָסִיף״ — קָצִיר....מַתְקֵיף לַהּ רַבִּי חֲנִינָא: וּמִי מָצֵית אָמְרַתְּ דְּהַאי ״אָסִיף״ קָצִיר הוּא? וְהָכְתִיב: ״בְּאׇסְפְּךָ מִגׇּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ״, וְאָמַר מָר: בִּפְסוֹלֶת גּוֹרֶן וְיֶקֶב הַכָּתוּב מְדַבֵּר!

as it is written: “And the festival of gathering, which is at the end of the year, when you have gathered in your labors out of the field” (Exodus 23:16). What is the meaning of “gathering”? If we say that it means: A Festival that comes at the time of gathering the crops, isn’t it already written: “When you have gathered in your labors”? There is no need to repeat this a second time. Rather, what is meant here by “gathering”? It means harvesting... Rabbi Ḥanina strongly objects to the proof brought from the verse in Exodus cited above, which refers to Sukkot as the festival of gathering: How can you say that this “gathering” means harvesting? But isn’t it written: “You shall observe the festival of Sukkot seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your winepress” (Deuteronomy 16:13), and the Master said about this: The verse speaks here of the waste of the threshing floor and the winepress,16 which is used to make the roof of the sukka. If so, the gathering mentioned with regard to the festival of Sukkot is referring not to harvesting but to gathering straw from the threshing floor.

(א) וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁעִקַּר הַסֻּכָּה הוּא מִפְסֹלֶת גֹּרֶן וְיֶקֶב, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עַל פָּסוּק בְּאָסְפְּכֶם וְכוּ, בִּפְסֹלֶת גֹּרֶן וְיֶקֶב הַכָּתוּב מְדַבֵּר. כִּי בָּזֶה מְתַקְּנִים מַה שֶּׁקִּלְקֵל אָדָם הָרִאשׁוֹן אוֹ כָּל אָדָם בַּחֲטָאָיו שֶׁנָּפַל לְשֶׁפַע שֶׁל בְּהֵמָה עַל יְדֵי שֶׁנִּמְשַׁךְ אַחַר תַּאֲווֹת הַבְּהֵמִיּוֹת, כִּי עַתָּה מַגְבִּיהַּ וּמַעֲלֶה הַשֶּׁפַע שֶׁל בְּהֵמָה, שֶׁהִיא בְּחִינַת פְּסֹלֶת גֹּרֶן וְיֶקֶב וְעוֹשֶֹה מִמֶּנָּה סֻכָּה דַּיְקָא... נִמְצָא, שֶׁבַּמֶּה שֶׁקִּלְקֵל נִתְתַּקֵּן, כִּי כֵן צְרִיכִין בְּתִקּוּן כָּל דָּבָר לְתַקֵּן בַּמֶּה שֶׁקִּלְקֵל....

translation by Yonatan Neril
“And this (the aforementioned) is the sense of the essential part of the Sukkah coming from the [agricultural] waste of the threshing floor and wine vat, as the Sages of the Talmud say (in Tractate Rosh Hashana 13a) on the verse (from Exodus ch. 23), “in your gathering” etc.-- that the verse is speaking about the [agricultural] waste of the threshing floor and wine vat. Because in this is repaired that which Adam corrupted or anyone in their sin when they fell to the abundance [fitting] for animals by being drawn after the animal desires. Because now [in using agricultural waste for the Sukkah covering] a person raises and elevates the abundance [fitting] for animals, which is the aspect of the [agricultural] waste of the threshing floor and wine vat, and a person makes from it the Sukkah... It is thus found that in that which a person corrupted is repaired, which is how it must be for the repair of every person, to repair in that which one corrupted.”

Discussion Questions:

  1. According to R' Yochanan and R' Hisda (Talmud, Tractate Sukkah 12a), which items would be used as the covering for the Sukkah?
  2. How did these items serve as a spiritual repair for the person who used them?
  3. What can this teach us about what we consider to be waste?

Jewcology.com is a new web portal for the global Jewish environmental community. Source sheets developed as part of the Jewcology project are sponsored by Teva Ivri. Thanks to the ROI community for their generous support, which made the Jewcology project possible.

Endnotes

  1. Pri Tzadik (Rabbi Zadok HaKohen Rabinowitz of Lublin (Kreisburg, 1823- Lublin, Poland, 1900)) on Pesach, p. 36b, in Kol Mevaser, ed. Yehuda Menachem Boem, Raanana, Israel, 1992. At age 65, Rabbi Zadok HaKohen began to give public classes on Shabbat, Holidays, Rosh Chodesh and special occasions. The transcription of those classes were compiled into his work known as Pri Tzadik. (adapted from Wikipedia) Kol Mevaser is a four-volume anthology of Hasidic teachings.
  2. For allowing transport through courtyards on Sabbath.
  3. Mishnah Berurah Hebrew-English Edition, Pisgah Foundation, 2002, volume IV (A), p. 187
  4. Op cit, volume III (B), p. 145
  5. Which grow from the ground and are unsusceptible to ritual uncleanness.
  6. Which includes the grain and the grapes both of which are susceptible to ritual uncleanness.
  7. Since it contains only a liquid.
  8. And is, therefore, suitable as a roof covering.
  9. I.e., R. Jeremiah has destroyed what the former thought was a satisfactory explanation of the ruling in our Mishnah.
  10. Hence the deduction that the text ‘speaks of the leavings of the threshing-floor’ etc.
  11. In reply to the question, Where does our Mishnah deduce that whatever is susceptible to ritual uncleanliness etc.
  12. All the varieties enumerated are unsusceptible to ritual uncleanliness and grow from the ground.
  13. ‘Branches of thick trees’ in Leviticus 23:40 is regarded as referring to myrtle. Why then should the same thing be mentioned twice?
  14. This is the species referred to in ‘myrtle branches’, which has only one or two leaves in each row and is, therefore, invalid for the lulav.
  15. Having three leaves in each row.
  16. To show that it may be used for covering the sukkah; and the phrase, Festival of ‘asif’ (‘ingathering’) here too has the same signification — the festival that comes at the time when people ‘gather in’ the waste products for the sukkah. (Soncino footnote)