For God's Sake, You Had One Job: Abraham's Visting Angels

״וַיֵּרָא אֵלָיו ה׳ בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא יֹשֵׁב פֶּתַח הָאֹהֶל כְּחֹם הַיּוֹם״. מַאי ״כְּחוֹם הַיּוֹם״? אָמַר רַבִּי חָמָא בְּרַבִּי חֲנִינָא: אוֹתוֹ הַיּוֹם יוֹם שְׁלִישִׁי שֶׁל מִילָה שֶׁל אַבְרָהָם הָיָה, וּבָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִשְׁאוֹל בְּאַבְרָהָם, הוֹצִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חַמָּה מִנַּרְתִּיקָהּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יַטְרִיחַ אוֹתוֹ צַדִּיק בְּאוֹרְחִים. שַׁדְּרֵיהּ לֶאֱלִיעֶזֶר לְמִיפַּק לְבָרָא. נְפַק וְלָא אַשְׁכַּח, אָמַר: לָא מְהֵימְנָא לָךְ. הַיְינוּ דְּאָמְרִי תַּמָּן: לֵית הֵימָנוּתָא בְּעַבְדֵי. נְפַק אִיהוּ חַזְיֵיהּ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּקָאֵי אַבָּבָא. הַיְינוּ דִּכְתִיב: ״אַל נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ״. כֵּיוָן דַּחֲזָא דְּקָא אָסַר וְשָׁרֵי, אֲמַר: לָאו אוֹרַח אַרְעָא לְמֵיקַם הָכָא. הַיְינוּ דִּכְתִיב: ״וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרׇץ לִקְרָאתָם״. מֵעִיקָּרָא אֲתוֹ קָמוּ עֲלֵיהּ, כִּי חַזְיוּהּ דַּהֲוָה לֵיהּ צַעֲרָא, אֲמַרוּ: לָאו אוֹרַח אַרְעָא לְמֵיקַם הָכָא. מַאן נִינְהוּ שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים – מִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל וּרְפָאֵל. מִיכָאֵל שֶׁבָּא לְבַשֵּׂר אֶת שָׂרָה, רְפָאֵל שֶׁבָּא לְרַפֵּא אֶת אַבְרָהָם, גַּבְרִיאֵל אֲזַל לְמֶהְפְּכַיהּ לִסְדוֹם. וְהָא כְּתִיב: ״וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב״! דַּאֲזַל מִיכָאֵל בַּהֲדֵיהּ לְשֵׁזְבֵיהּ לְלוֹט. דַּיְקָא נָמֵי, דִּכְתִיב: ״וַיַּהֲפֹךְ אֶת הֶעָרִים הָאֵל״, וְלָא כְּתִיב ״וַיַּהַפְכוּ״ – שְׁמַע מִינַּהּ.

§ The Gemara expounds another verse involving Abraham: “And the Lord appeared to him by the terebinths of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day” (Genesis 18:1). The Gemara asks: What is the meaning of “the heat of the day”? Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, says: That day was the third day after Abraham’s circumcision, and the Holy One, Blessed be He, came to inquire about the well-being of Abraham. The Holy One, Blessed be He, removed the sun from its sheath in order not to bother that righteous one with guests, i.e., God made it extremely hot that day to allow Abraham to recover from his circumcision, as he would not be troubled by passing travelers whom he would invite into his tent. Despite the intense heat, Abraham wanted to invite guests. He sent Eliezer his slave to go outside to see if there were any passersby. Eliezer went out but did not find anyone. Abraham said to him: I do not believe you. The Gemara comments: This demonstrates the popular adage that people there, i.e., in Eretz Yisrael, say: Slaves do not have any credibility. The Gemara continues: Abraham himself went out and saw the Holy One, Blessed be He, standing at the entrance to his tent. This is as it is written: “My Lord, if now I have found favor in your eyes, do not leave Your servant” (Genesis 18:3), i.e., God’s presence was there, and Abraham asked Him for permission to attend to the travelers. Once God saw Abraham tying and untying the bandage on his circumcision, God said: It is not proper conduct to stand here, i.e., it is not respectful to Abraham even for God to stand there. This is as it is written: “And he lifted up his eyes and looked, and, behold, three men stood over him; and when he saw them, he ran to meet them” (Genesis 18:2). The verse first states that they stood over him, and then it says that he ran to meet them. The Gemara reconciles this apparent contradiction: Initially, they came and stood over him. Upon seeing that he was in pain, they said: It is not proper conduct to stand here. The Gemara continues: Who are these three men? They are the angels Michael, Gabriel, and Raphael: Michael, who came to announce to Sarah that she was to give birth to a son; Raphael, who came to heal Abraham after his circumcision; and Gabriel, who went to overturn Sodom. The Gemara asks: But it is written: “And the two angels came to Sodom in the evening” (Genesis 19:1). The Gemara answers that Michael went along with Gabriel to Sodom to save Lot. The Gemara notes: The language is also precise, as it is written: “And he overturned those cities” (Genesis 19:25), and it is not written: They overturned those cities. Conclude from it that only one angel overturned Sodom.

וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יקוק בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃ וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רׇץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃ וַיֹּאמַ֑ר אדושם אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃ יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃
יקוק appeared to him by the terebinths of Mamre; he was sitting at the entrance of the tent as the day grew hot. Looking up, he saw three figures standing near him. Perceiving this, he ran from the entrance of the tent to greet them and, bowing to the ground, he said, “My lords! If it please you, do not go on past your servant. Let a little water be brought; bathe your feet and recline under the tree.
(טז) וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃
(16) The agents*agents Lit. “[other] participants whose involvement defines the depicted situation.” See note at 18.2. set out from there and looked down toward Sodom, Abraham walking with them to see them off.

וַ֠יָּבֹ֠אוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֙מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְל֖וֹט יֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־סְדֹ֑ם וַיַּרְא־לוֹט֙ וַיָּ֣קׇם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃

The two messengers arrived in Sodom in the evening, as Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to greet them and, bowing low with his face to the ground,

שני. א' לְהַשְׁחִית אֶת סְדוֹם וא' לְהַצִּיל אֶת לוֹט, וְהוּא אוֹתוֹ שֶׁבָּא לְרַפְּאוֹת אַבְרָהָם, וְהַשְּׁלִישִׁי שֶׁבָּא לְבָשֵּׂר אֶת שָׂרָה, כֵּיוָן שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ נִסְתַּלֵּק לוֹ:

שני TWO — One to destroy Sodom, the other to rescue Lot — it was he who had come to heal Abraham — whilst the third, who had come to make the announcement to Sarah, had departed as soon as he had carried out his mission (Midrash Tanchuma, Vayera 8).

והנה שלשה אנשים. אֶחָד לְבַשֵּׂר אֶת שָׂרָה וְאֶחָד לַהֲפֹךְ אֶת סְדוֹם וְאֶחָד לְרַפְּאוֹת אֶת אַבְרָהָם, שֶׁאֵין מַלְאָךְ אֶחָד עוֹשֶׂה שְׁתֵּי שְׁלִיחֻיּוֹת (בראשית רבה). תֵּדַע לְךָ, שֶׁכֵּן כָּל הַפָּרָשָׁה הוּא מַזְכִּירָן בִּלְשׁוֹן רַבִּים וַיֹּאכֵלוּ, וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו, וּבַבְּשׂוֹרָה נֶאֱמַר וַיֹּאמֶר שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ, וּבַהֲפִיכַת סְדוֹם הוּא אוֹמֵר כִּי לֹא אוּכַל לַעֲשׂוֹת דָּבָר לְבִלְתִּי הָפְכִּי, וּרְפָאֵל שֶׁרִפֵּא אֶת אַבְרָהָם הָלַךְ מִשָּׁם לְהַצִּיל אֶת לוֹט; הוּא שֶׁנֶּאֱמַר וַיְהִי כְהוֹצִיאָם אֹתָם הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל נַפְשֶׁךָ, לָמַדְתָּ שֶׁהָאֶחָד הָיָה מַצִּיל (בראשית רבה):

והנה שלשה אנשים AND BEHOLD THREE MEN — one to announce to Sarah the birth of a son, one to overthrow Sodom, and one to cure Abraham, for one angel does not carry out two commissions (Genesis Rabbah 50:2). You may know that this is so because throughout this section it (Scripture) mentions them in the plural — “and they ate” (Genesis 18:8), “and they said unto him” (Genesis 18:9) — whilst in the case of the announcement it states, (Genesis 18:10) “And he said, I will certainly return unto thee”, and with regard to the overthrow of Sodom it says (Genesis 19:22) “For “I” cannot do anything” and (Genesis 19:21) “that “I” will not overthrow [the city]”. Raphael who healed Abraham went thence to rescue Lot; that explains what is stated (Genesis 19:17) “And it came to pass when they had brought them forth, that he said, Escape for thy life”, for you learn from this that only one of these acted as Deliverer

מִיָּד, וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב. וְהַשְּׁלִישִׁי הֵיכָן הָלַךְ? לֹא כָךְ כְּתִיב: וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים. אֶלָּא בָּא לְלַמֶּדְךָ, שֶׁשְּׁלָשְׁתָּן בְּשָׁלֹשׁ שְׁלִיחוּיוֹת נִשְׁתַּלְּחוּ. הָאֶחָד בָּא לְבַשֵּׂר אֶת שָׂרָה וְאָמַר לָהּ: שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וְהִנֵּה בֵן לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ. עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ וְנִסְתַּלֵּק. הַשֵּׁנִי הָלַךְ לַהֲפֹךְ אֶת סְדוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךָ גַּם לַדָּבָר הַזֶּה וְגוֹ'. נָשָׂאנוּ פָנֶיךָ הָפְכֵּנוּ אֵינוֹ אוֹמֵר כָּאן. וְאֶחָד לְהַצִּיל אֶת לוֹט מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ וְנִסְתַּלֵּק.

Immediately thereafter, ’The two angels came to Sodom at even (ibid. 19:2). Where did the third one go, since it is written: And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood over against him (ibid. 18:2)? This verse teaches us that each one was charged with a separate mission. One of them came to tell Sarah: And I will certainly return unto thee when the season cometh around, and lo, Sarah, thy wife shall have a son (ibid., v. 10); he completed his assignment and ascended. The second went to destroy Sodom, as it is said: And he said unto him: “See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow” (ibid. 19:21). It does not say “We have accepted thee, we will not overthrow,” but I have accepted thee, I will not overthrow, thereby indicating that this was the mission of the second one. The third one came to rescue Lot from the destruction that overwhelmed Sodom. Each one completed his mission and ascended.

וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב וגו' (בראשית יט, א), (יחזקאל א, יד): וְהַחַיּוֹת רָצוֹא וָשׁוֹב כְּמַרְאֵה הַבָּזָק, אָמַר רַבִּי אַיְּבוּ רָצוֹת אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא רָצוֹא, רָצִין לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתָן. כְּמַרְאֵה הַבָּזָק, רַבִּי יְהוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי בַּר פַּרְטָא, כָּזֶה שֶׁהוּא בּוֹזֵק גֶּפֶת בַּכִּירָה. רַבִּי חִיָּא בַּר אַבָּא אָמַר כְּרוּחָא לַזִּיקָא. רַבָּנָן אָמְרֵי כַּזִּיקָא לַעֲנָנָא. נִפְטָרִים מֵאַבְרָהָם בְּשֵׁשׁ שָׁעוֹת וּבָאִין סְדוֹמָה בָּעֶרֶב, אֶלָּא מַלְאֲכֵי רַחֲמִים הָיוּ וְהָיוּ מַמְתִּינִים וּסְבוּרִים שֶׁמָּא יִמְצָא לָהֶם זְכוּת, וְכֵיוָן שֶׁלֹא מָצָא לָהֶם זְכוּת, וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב. וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ וְנַפְשׁוֹ אִוְּתָה וַיָּעַשׂ (איוב כג, יג), תָּנָא אֵין מַלְאָךְ אֶחָד עוֹשֶׂה שְׁתֵּי שְׁלִיחוֹת, וְלֹא שְׁנֵי מַלְאָכִים עוֹשִׂים שְׁלִיחוּת אֶחָת, וְאַתְּ אֲמַרְתְּ שְׁנֵי, אֶלָּא מִיכָאֵל אָמַר בְּשׂוֹרָתוֹ וְנִסְתַּלֵּק, גַּבְרִיאֵל נִשְׁתַּלַּח לַהֲפֹךְ אֶת סְדוֹם, וּרְפָאֵל לְהַצִּיל אֶת לוֹט. (בראשית יט, א): וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה, הָכָא אַתְּ אָמַר מַלְאָכִים וּלְהַלָּן (בראשית יח, ב): קוֹרֵא אוֹתָן אֲנָשִׁים, אֶלָּא לְהַלָּן שֶׁהָיְתָה שְׁכִינָה עַל גַּבֵּיהֶן קְרָאָם אֲנָשִׁים, כֵּיוָן שֶׁנִּסְתַּלְּקָה שְׁכִינָה מֵעַל גַּבֵּיהֶן לָבְשׁוּ מַלְאָכוּת. אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא אָמַר רַבִּי לֵוִי אַבְרָהָם שֶׁהָיָה כֹּחוֹ יָפֶה נִדְמוּ לוֹ בִּדְמוּת אֲנָשִׁים, אֲבָל לוֹט עַל יְדֵי שֶׁהָיָה כֹּחוֹ רַע נִדְמוּ לוֹ בִּדְמוּת מַלְאָכִים. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא עַד שֶׁלֹא עָשׂוּ שְׁלִיחוּתָן קְרָאָן אֲנָשִׁים מִשֶּׁעָשׂוּ שְׁלִיחוּתָן מַלְאָכִים. אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא לְאֶחָד שֶׁנָּטַל הֶגְמוֹנְיָא מִן הַמֶּלֶךְ, עַד שֶׁלֹא הִגִּיעַ לְבֵית אוֹרְיָין שֶׁלּוֹ הָיָה מְהַלֵּךְ כְּפַגָּן, כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבֵית אוֹרְיָין שֶׁלּוֹ הָיָה מְהַלֵּךְ כְּקָאלְמִין, כָּךְ עַד שֶׁלֹא עָשׂוּ שְׁלִיחוּתָן קְרָאָן אֲנָשִׁים כֵּיוָן שֶׁעָשׂוּ שְׁלִיחוּתָן קְרָאָן מַלְאָכִים.

“The two angels came to Sodom in the evening and Lot was sitting at the gate of Sodom; Lot saw them, and rose to meet them, and he prostrated himself with his face to the ground” (Genesis 19:1).
“The two angels came to Sodom in the evening…” – “the ḥayot were darting to [ratzo] and fro like the appearance of a flash” (Ezekiel 1:14). Rabbi Aivu said: Ratzot is not written here, but rather, ratzo – they had a desire to perform their mission. “Like the appearance of a flash [habazak]” – Rabbi Yehuda in the name of Rabbi Simon in the name of Rabbi Levi bar Parta: Like one who scatters [bozek] olive pomace in an oven. Rabbi Ḥiyya bar Abba said: [The ḥayot moved] as wind drives an [empty] wineskin. The Rabbis say: As wind drives the clouds. They [the angels] took their leave from Abraham at six hours and arrived in Sodom only in the evening? The explanation is that they were angels of mercy, and they were tarrying, in the belief that perhaps He might find some merit for them. When He did not find any merit for them – “the two angels came to Sodom in the evening.” “He acts through one, and who can respond to Him? His soul desires and He performs” (Job 23:13) – it is taught: One angel does not perform two missions, and two angels do not perform one mission. Yet you say: “[The] two [angels came to Sodom]”? The explanation is that Mikhael gave his tidings and departed, Gavriel was dispatched to overturn Sodom, and Refael, to rescue Lot.
“The two angels came to Sodom” – here it says “angels,” but elsewhere, it characterizes them as “people” (Genesis 18:2). The explanation is that there, when the Divine Presence was over them, they were characterized as “people.” Once the Divine Presence departed from over them, they assumed the manifestation of angels.
Rabbi Tanḥuma said that Rabbi Levi said: To Abraham, whose power was great, they appeared in the image of men; to Lot, whose strength was inferior, they appeared in the image of angels.
Rabbi Ḥanina said: Before they performed their mission, they are characterized as people; after performing their mission, as angels. Rabbi Tanḥuma said: This is analogous to one who assumed a position of local government from the king. Until he reached his seat of authority, he walked about as a commoner. Once he reached the seat of his authority, he walked about as a nobleman. So, until they performed their mission, they are characterized as people, after performing their mission, they are characterized as angels.

ההוא דאתא לשזביה ללוט - ותימה דאמרינן בבראשית רבה (פרשה נ) דאין מלאך אחד עושה שתי שליחות ויש לומר דכאן לא עשה מיכאל בשליחות אחת כי אם מעשה אחד שבישר את שרה וכשהלך משם לסדום אז הותחלה שליחות אחרת ודוקא במקום אחד אין עושה ב' שליחות ובב"ר (שם) יש שרפאל בא להציל את לוט ורפואת אברהם אינה נזכרת ואפילו בא כמו כן לרפואת אברהם חשיב הכל שליחות אחת דרפואה והצלה ענין אחד הוא הקשה הר"ר אלחנן הא משמע לישנא דקרא ששניהם הצילוהו כדכתיב (בראשית יט) ויחזיקו האנשים בידו וכתיב ויוציאוהו ויניחוהו מחוץ לעיר וכתיב בתריה שאמר ליה מלאך שבא להפוך את סדום כי לא אוכל לעשות דבר עד באך שמה ויש לומר ששניהם הוציאוהו חוץ לעיר ומיכאל הלך עמו עד צוער וגבריאל היה מצוה אותו למהר:

that Michael went along to save Lot: And it is a wonder for it says in Braishit Rabba (chapter 50) that "one angel does not perform two missions." And it is suggested that here Michael only performed one mission, to tell news about Sarah (that she will have a child) and when he went from there to Sedom, then began another mission and (the idea is) specifically that in one place one angel cannot have two missions. And in Breishit Rabbah (there) it has that Refael came to save Lot and the healing of Abraham is not mentioned. And even if he came to heal Abraham, it can all be considered one mission, as healing and saving may be considered one idea. And R' Elchanan questioned about the language of the verse that both of them seemed to save (Lot) as it is written (Breishit 19) "and the men grabbed his hand" and it is written "and they brought him him out and they left him outside the city" and it is written afterwards that the angel that was to overturn Sedom said to him "for I cannot do anything until you arrive there". And it is suggested that both of them took them out of the city, and Michael went with him until Tzoar and Gabriel commanded him to hurry.

והנה שלשה בגימטריא אלו מיכאל גבריאל ורפאל:

"והנה שלשה" [And here are three] in gematria refers to Michael, Gabriel, and Raphael.

שלשה אנשים אחד לבשר את וכו' שאין מלאך אחד עושה שתי שליחות. קשה שהרי בסמוך אמר ורפאל שריפא את אברהם הלך משם להציל את לוט והרי הם שתי שליחיות. וי"ל שאינו נקרא שתי שליחיות ששניהם ענין הצלה ורפואה אבל אם היו שני מינין שפיר הוו מיקרו שתי שליחיות:

אבל אם היו שני מינין שפיר הוו מיקרו שתי שליחיות:

"But if there were two kinds, then it would have been considered two missions."

ורפאל שרפא את אברהם הלך משם להציל את לוט. ב"ר מפני שלא מצא גבי רפואה שידבר המלאך בלשון יחיד כמו שמצא גבי בשורה וגבי הפיכת סדום שהרי אין בכתוב רמז למלאך שרפא את אברהם אלא מדברי רז"ל הוצרך לומר ורפאל שרפא את אברהם הוא שהלך להציל את לוט פי' וכיון שמצאנו גבי הצלה דבר המלאך בלשון יחיד הרי הוא כאלו מצאנו זה גבי רפואה ומשום הכי נטה רש"י לדעת הב"ר במה שאמר רפאל הלך להציל את לוט והניח דברי הגמרא שאמרו בפ' השוכר את הפועלים ויבאו שני המלאכים סדומה דאזל מיכאל בהדיה לשזביה ללוט משום דלא מצי להביא ראיה על רפאל שרפא את אברהם שמדבר בלשון יחיד אלא לדעת הב"ר שאמרו שרפאל הלך להציל את לוט ולא לדעת הגמרא שאמר שההולך להציל את לוט היה מיכאל שבשר את שרה וא"ת כיון שאין מלאך אחד עושה שתי שליחות רפאל איך רפא והציל. י"ל רפואה והצלה אחת היא א"נ בשני מקומות שאני דכיון שעשה שליחותו במקום אחד אזל ליה מעשה קמא וכשהלך במקום אחר ה"ל כאלו חזר ושלחו פעם אחרת ואין כאן שתי שליחות בפעם אחת וזהו היותר נכון מפני שבזה יתיישב שם הגמרא שאמר מיכאל הלך להציל את לוט אך קשה דאם כן בתרי סגי וצ"ע:

and Rafael who healed Abraham went from there to save Lot: This is found in Breishit Rabba. Because we don't find regarding healing that an angel spoke in singular terms like how we find the angels speaking about giving over the news (of the baby) or of the turning over of Sedom, because there is no hint to an angel healing Abraham. Rather, from the words of the Sages it must be explained that Rafael who healed Avraham is the one that went to save Lot. And the explanation is that since we find that regarding saving, the angel spoke in singular terms, it is like we found this language regarding the healing (as well).

And because of this Rashi, was inclined to the idea in B"R in what it says that Rafael went to save Lot, and he set aside the words of the gemara that say [] "'and two angels came to Sedom' and Michael came to save Lot" because it (the gemara) was not able to bring a proof text that Rafael healed Abraham by speaking in singular terms, but rather (Rashi follows) the opinion of B"R that says that Rafael went to save Lot, and not the opinion of the gemara that says that the one to save Lot was Michael who gave Sara the news. And if you say that since one angel cannot go on two missions, how was Rafael able to both heal and save, it is suggested that healing and saving are considered one idea. Or else, two places are different, and since he did one mission in one place... and then went to another place, it is as if he returned (from the first mission) and was sent on another, and we do not have here two missions in one instance. And this (the latter explanation) is the more correct one because with this it settles the issue with the gemara that says that Michael went to save Lot (which is a different kind of mission than giving news of a child). But with this there is a question because if so two would have been enough. This needs to be looked into further.

ורפאל שרפא את אברהם הלך משם כו'. וקשה למה צריך רש"י להביא זה לכאן וי"ל דקשה לרש"י לפי מה שפי' לעיל אין מלאך אחד עושה שתי שליחות דהא גבי בשורה נאמר לשון יחיד וכן גבי הפיכת סדום אבל גבי רפואה של אברהם לא מצינו ל' יחיד וע"ק לרש"י למה לא הביא ארבע מלאכים אחד להציל את לוט ולכן פירש ורפאל שריפא את אברהם הלך משם להציל את לוט וגבי הצלה דלוט מצינו לשון יחיד כמפרש ואזיל וכיון שמלאך אחד היה הוי כאילו נאמר באברהם נמי לשון יחיד. [רא"ם]: ועוד י"ל דלכך צריך להביא שאל תקשי לו הא לקמן גבי הפיכת סדום כתיב (יט א) ויבאו שני המלאכים סדומה וגו' ש"מ שצריך להפיכת סדום שני מלאכים ואע"פ שכבר עשה המלאך שליחתו ועל זה פי' ורפאל שרפא את אברהם ר"ל אותן שני המלאכים דכתיב בקרא אחד מהם רפאל והלך משם והציל את לוט ולא סייע לזה שהפך את סדום: פירש"י רפאל שריפא את אברהם הלך להציל את לוט וא"ת איך ייחס עצמו באמרו משחיתים אנחנו (להלן יט יג) י"ל זה שבא להציל את לוט בעצם והשחתת סדום היה במקרה כמ"ש (שם פסוק כג) ולוט בא צוערה ויקוק המטיר על סדום אם כן הצלת לוט היתה סבת ההפכה במקרה וע"כ יצדק מאמר מלאך הממונה לטוב אין עושה רע וכן להיפך. [הר"א]: ויש ספרים שגורסין ושליחות רפואה והצלה אחת היא דקשה לרש"י אם כן למה הביא ג' מלאכים הא בשנים סגי דאותו שנים שרפאו את אברהם ובשרו את שרה הם ילכו אל סדום ואחד יהפוך את סדום והאחד יציל את לוט לכן פי' הצלה ורפואה אחת היא אבל בשורה והצלה שני דברים הם. ובמקצת פירושים אינו והטעם דאין מלאך אחד עושה שני שליחות להודיע שאין מספר לגדודיו של הקב"ה ואין עניות במקום עשירות. מצאתי: בעל נחלת יעקב האריך בפלפול וסיים ונ"ל דודאי הביא ג' שלא יצטער אחר אורחים ואפי' אם היה מלאך אחד יכול לעשות ב' שליחות ומ"מ למה פרט הכתוב שהיו ג' מה לי אם היו פחות או יותר וע"ז תירץ שהכתוב בא להודיענו שהיו ג' לקיים ג' מיני שליחות:
Rephael, who healed Avraham, went from there... Question: Why does Rashi need to mention this here? The answer is: Rashi says this to answer the following questions. One angel cannot do multiple missions, as seen from the fact that the foretelling to Sarah and the overturning of Sedom are written in the singular, as Rashi explained above. If so, where do we find Avraham’s healing written in the singular? Furthermore, why did Hashem not bring four angels, [the fourth] one to rescue Lot? Thus Rashi explains that Rephael who healed Avraham went to rescue Lot, and Lot’s rescue is written in the singular, as Rashi goes on to say. Therefore it is as though a single angel was also mentioned for Avraham’s healing. (Re’m) Furthermore, Rashi is answering the question: Later, concerning the overturning of Sedom, it is written (19:1): “The two angels came to Sedom,” implying that it involved two angels, although one of them had already done his mission [and was incapable of another mission]. Thus Rashi explains: “Rephael who healed Avraham...” to tell us that one of the angels was Rephael. He only rescued Lot and did not assist in overturning Sedom. Rashi explains that Rephael who healed Avraham went to rescue Lot. You might ask: If so, why did this angel say about himself (19:13), “We are going to destroy”? The answer is: His essential mission was to rescue Lot, but to destroy Sedom was an indirect result [of the rescue]. For it says (19:23-4), “When Lot came to Zoar, Adonoy caused to rain upon Sedom...” I.e., rescuing Lot indirectly caused the destruction. Thus it is rightly said that an angel of good does no evil, and vice versa. (Ra) Some versions of Rashi say: “The mission of healing and rescue are one.” Rashi is answering the question: Why three angels? [There are four missions but only three angels, so it seems that an angel can indeed do a second mission if it is in a different place! Therefore,] let the two angels of Avraham’s healing and Sarah’s foretelling go to Sedom. One will overturn Sedom while the other will rescue Lot. Thus Rashi explains that [an angel cannot do a second mission in a different place either. Rather,] rescuing and healing are one [mission; they save endangered life. Therefore, it can be done by the same angel]. But foretelling and rescue are two different missions. Other versions of Rashi do not have this. The reason one angel does not perform multiple missions is to demonstrate that Hashem’s legions are countless; where there is wealth there is no scantiness. The Nachalas Yaakov debated at length, and concluded: It seems clear that Hashem brought three angels so that Avraham would not be aggravated over [lack of] guests, even though one angel can do multiple missions. [You might ask:] If so, why does it state that there were three? Would it matter if there were more, or less? Thus Rashi explains that Scripture informs us that there were three angels to carry out three types of missions.
רש"י ד"ה והנה שלשה אנשים, ...שאין מלאך אחד עושה שתי שליחויות... ורפאל שריפא את אברהם, הלך משם להציל את לוט וכו'. ולפי זה רפאל אמנם עשה שתי שליחויות. ר' שפתי חכמים המאריך בענין זה, והכל דחוק. ולענ"ד נראה שהתשובה היא בטעמו של כלל זה, דהיינו שאין מספר לגדודיו של הקב"ה ואין עניות במקום עשירות, ומכיוון שהיו שלושה, כבר אפשר שאחד מהם יעשה שתי שליחויות, וכבר אין הכלל בדווקא. (פ' וירא תשמ"ז)

It seems Rafael did go on two missions.... And in my humble opinion, the answer is that there is no limiting God and there is no "poverty in a place of richness" (meaning that when it comes to holiness, we do things in the best way possible and do not skimp).

And since there were three angles, it is possible that one of them had two mission, and the rule is not so exacting. (!!)

והנה שלשה אנשים פרש״‎י ורפאל שריפא את אברהם הלך משם להציל את לוט. חז״‎ק מה ששנינו בהשוכר את הפועלים ויבואו שני המלאכים סדומה בערב דאזל מיכאל לשיזביה ללוט ועוד מי איתא דמיכאל הוה, אם כן עשה הוא שתי שליחות בשורת שרה והצלת לוט. ונראה דלא גרסינן התם מיכאל אלא רפאל.

והנה שלשה אנשים, according to Rashi, these “three men,” were in fact three angels with different tasks to perform. One was Rafael, whose task it was to heal Avraham from the wounds of the circumcision. (this is based on Talmud Baba Metzia 86. He then went on to save Lot.) Of the two angels who proceeded on to Sodom, one was Michael. If it had been so this would contradict the statement of our sages that an angel is assigned only one task at a time. Some Rabbis consider saving Lot as similar in principle to healing Avraham, so that there would be no contradiction.

ורפאל וכו' הלך משם וכו'. ואם תאמר מנא ליה לומר שהיה כאן מלאך לרפאות את אברהם, שמא לא היה כאן שום מלאך לרפאות את אברהם, ויש לומר שאם כן לא צריך לג' מלאכים, ואילו בשביל להציל לוט ולהפוך את סדום היו יכולים לילך לסדום, ולא יצטרכו לבא אל אברהם ולבא אל ביתו, אבל השתא שאותו שהיה מציל את לוט היה מרפא את אברהם – אתי שפיר, דכולם יבאו אל אברהם; האחד לבשר את שרה, ואותו שהיה מציל את לוט היה צריך לבא לרפאות אברהם, והמהפך את סדום לא היה רשאי לילך בלא אותו המציל את לוט, שלא היה יכול להפוך אם לא שיהיה לוט ניצול קודם, כדכתיב (להלן יט, כב) "כי לא אוכל לעשות דבר וגו'", ולפיכך באו שלשתן אל אברהם: הלך להציל את לוט. וקשה והלא אין מלאך אחד עושה שתי שליחות, ויש אומרים דלאחר שגמר שליחותו יכול לעשות שליחות אחרת. וזה אינו, דאם כן בתרי סגי – לרפאות אברהם וילכו משם לעשות שניהם שליחות אחרת. ויש מתרצין דרפואה והצלה חדא מלתא היא. וקשה דבגמרא דידן אמרינן (ב"מ פו ע"ב) שמיכאל שבישר את שרה היה הולך להציל את לוט, ולא שייך למימר כי בשורה והצלה חדא מילתא. ונראה כי מיני השליחות הם ג', שלא יוכל האחד לעשות שליחות חבירו; האחד – הוא טובה גמורה לעשות חסד, והשני – לעשות דין ורעה גמורה לאבד ולהשמיד, והשלישי – כמו ממוצע בין שניהם, ולקיים כל דבר שיהיה מקוים כמו שהוא דרך הנהגת העולם. והשתא לבשר את שרה ליתן לה בן – שהוא חסד גמור ליתן לעקרה (לעיל יא, ל) בן – היה מלאך אחד. ולהפוך את סדום – היה מלאך אחר, שהוא אבוד וכליון לגמרי. ולרפאות את אברהם שיוכל לחיות – הוא מלאך אחר, שזה אין טובה ואין רעה, רק שיהיה עומד קיים כמו דרך העולם. ומפני שאלו דברים אינם זה כמו זה, ולפיכך אין מלאך אחד עושה שתי שליחות, שאין זה שייך לשליחתו של זה. ולפיכך המלאך שריפא את אברהם הלך להציל את לוט, מפני שהצלה גם כן היא עמידת האדם בחייו, ואינו חסד ואינו גם כן אבוד וכליון:
וגמרא דידן סובר שמיכאל הלך להציל את לוט, וכן ראוי לומר, מפני שלוט היה ניצול בשביל זכות של אברהם, כדכתיב (ר' להלן יט, כט) "ויזכור את אברהם וכו'", וגבי אברהם היה חסד ומתנה להציל את לוט בשבילו, שהרי לא נחשב לו הצלת לוט – קיום. ועוד נראה לומר דלעולם נקרא חסד מה שהציל את לוט, דסבירא לן דלוט כיון דלא היה ראוי להיות ניצול – וכל שאר המקומות נהפכו והוא לבד ניצול בזכות אברהם – וכן אמר לוט בעצמו "ותגדל חסדך עלי להחיות נפשי" (ר' להלן יט, יט), שהרי כל שאר מקומות נהפכו, אין זה רק חסד גמור. וכן מה שבשר את שרה להיות לה ולד גם כן – אין ראוי שיהיה לזקינה וזקן חסד כזה, ולפיכך חסד גמור, ומיכאל שבישר את שרה, שהוא מלאך של חסד, הלך להציל את לוט, מפני שלוט היה רשע רק בזכות אברהם ניצול, ולפיכך חסד גמור הוא גם כן. אבל רפאל שריפא אין זה מקרי חסד, כיון שראוי להיות נרפא:
אבל הב"ר (נ, יא) תולה הדבר כמו שאמרנו, מפני שהצלה דומה לרפואה, לפי שהצלה הוא להציל מן הפורענות גם כן, לפיכך אמר שרפאל הציל את לוט, לאפוקי מיכאל שבישר את שרה הוא ליתן בן במתנה, ובהא פליגי:

How we know an angel came to heal Avraham.

Disagreeing with one of Tosfot's answers.

Here it discusses the missions/differences of each angel.

And this is what they are arguing about.

וירא והנה שלשה אנשים. לפי הפשט אנשים ממש כי לא מצינו מלאכים אוכלים ושותים ולנים בבית איש כמו שלנו בבית לוט כמו שאמר המלאך מנוח אם תעצרני לא אוכל בלחמך וגו' אך אין להשיב על דברי רבו' שאף הם כמלאכים לדעת אשר בארץ ומיהו אסור להורות שהיו מלאכים שהוא ראייה להם על תרפותם שאכל. מכאן תשובה למינין שאומרין שאילו ג' הם ג' חלקים של אלוק א"כ למה הוצרך החלק האחד ליכנס באשה הוא הנוצרי ליקח בשר הלא כאן היה להם בשר לשלשתם ואכלו ושתו ולא נכנסו במעי אשה [הג"ה]:

According to the 'pshat', the simple contextual meaning, the "three anashim" were actually men, because we do not find that angels can eat or drink or sleep in houses as they did in Lot's house.... or like the angel with Manoach(Shimshon's father, where the angel refused to eat).

But one does not have to chastise the words of the rabbis, because they were like angels to those that saw them. Nonetheless, it is forbidden to teach that they were angles and the proof is that they actually ate (which angels do not do).

And from here is a response to the heretics that the three "men" are the three parts of God (Trinity). If that were true, why did one of them need to inquire about the woman (Sarah)? [And if your answer to how could they eat bread is that] the Christian (Jesus) took the food (not the other angels), but here all three of them took meat and ate and drank and they did not enter the innards of the woman

(ב) דָּבָר אַחֵר, אָנֹכִי יקוק אֱלֹקֶיךָ, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (דברים ה, ד): פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר יקוק עִמָּכֶם, אָמַר רַבִּי אַבְדִּימֵי דְּמִן חֵיפָה, עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף יָרְדוּ עִם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְסִינַי, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים סח, יח): רֶכֶב אֱלֹקִים רִבֹּתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן, הַנָּאִים וְהַמְשֻׁבָּחִים, יָכוֹל אַף עַל פִּי שֶׁהָיוּ רַבִּים דְּחוּקִים הָיוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר שִׁנְאָן, שַׁאֲנָן וְהַשְׁקֵט.

(2) Another matter: “I am the Lord your God” – that is what is written: “Face to face the Lord spoke with you” (Deuteronomy 5:4). Rabbi Avdimi of Haifa said: Twenty-two thousand [angels] descended with the Holy One blessed be He to Sinai, as it is stated: “The chariots of God are myriads, thousands of angels [shinan]” (Psalms 68:18).4Since myriad in biblical and Talmudic usage means ten thousand, myriads indicates at least twenty thousand. Likewise, “thousands” indicates at least two thousand. Therefore, together there must be at least twenty-two thousand. They were fine and praiseworthy. Is it, perhaps, that because they were many they were crowded? The verse states: Shinan, they were tranquil [shaanan] and serene.

כׇּל־פְּקוּדֵ֨י הַלְוִיִּ֜ם אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֧ה וְׄאַׄהֲׄרֹ֛ׄןׄ עַל־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כׇּל־זָכָר֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמַ֔עְלָה שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ {ס}
All the Levites who were recorded, whom at יהוה’s command Moses and Aaron recorded by their clans, all the males from the age of one month up, came to 22,000.
(לו) וּבְנֻחֹ֖ה יֹאמַ֑ר שׁוּבָ֣ה יקוק רִֽבְב֖וֹת אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ׆ {פ}
(36) And when it halted, he would say:
*Return … thousands! Others “Return, O יקוק, unto the / ten thousands of the families of Israel!” Return, O יקוק,
You who are Israel’s myriads of thousands!
רבבות אלפי ישראל. מַגִּיד שֶׁאֵין הַשְּׁכִינָה שׁוֹרָה בְּיִשְׂרָאֵל פְּחוּתִים מִשְּׁנֵי אֲלָפִים וּשְׁתֵּי רְבָבוֹת (יבמות ס"ד):
רבבות אלפי ישראל [GIVE REST O LORD UNTO] THE MYRIADS OF THOUSANDS OF ISRAEL — This teaches us that the Shechinah does not rest upon Israel if they are less in number than twenty-two thousand (Yevamot 64a; Sifrei Bamidbar 84:5).