(ז) האשה מתקדשת בדינר ובשוה דינר כדברי בית שמאי. ובית הלל אומרים בפרוטה. ובשוה פרוטה. וכמה היא פרוטה. אחד משמנה באיסר האיטלקי. בית שמאי אומרים פוטר הוא את אשתו בגט ישן. ובית הלל אוסרין. איזהו גט ישן. כל שנתייחד עמה אחר שכתבו לה. המגרש את אשתו ולנה עמו בפונדקי. בית שמאי אומרים אינה צריכה ממנו גט שני. ובית הלל אומרים צריכה ממנו גט שני. אימתי בזמן שנתגרשה מן הנשואין. אבל אם נתגרשה מן האירוסין. אינה צריכה ממנו גט שני. מפני שאין לבו גס בה:
(ח) בית שמאי מתירין את הצרות לאחים. ובית הלל אוסרין. חלצו. בית שמאי פוסלין מן הכהונה ובית הלל מכשירין. נתיבמו. בית שמאי מכשירין ובית הלל פוסלין ואף על פי שאלו פוסלין ואלו מכשירין. לא נמנעו בית שמאי מלישא נשים מבית הלל. ולא בית הלל מלישא נשים מבית שמאי. וכל הטהרות והטמאות שהיו אלו מטהרין. ואלו מטמאין. לא נמנעו להיות עושים טהרות אלו על גב אלו:
(ט) שלשה אחים. שנים מהם נשואים לשתי אחיות ואחד מופנה. מת אחד מבעלי אחיות ועשה בה מופנה מאמר. ואחר כך מת אחיו השני. בית שמאי אומרים אשתו עמו. והלה תצא משום אחות אשה. ובית הלל אומרים מוציא את אשתו בגט וחליצה. ואת אשת אחיו בחליצה. זו היא שאמרו אי לו על אשתו. ואי לו על אשת אחיו:
(י) המדיר את אשתו מתשמיש המטה. בית שמאי אומרים שתי שבתות. ובית הלל אומרים שבת אחת. המפלת לאור שמנים ואחד. בית שמאי פוטרין מן הקרבן. ובית הלל מחייבין. סדין בציצית. בית שמאי פוטרין. ובית הלל מחייבים. כלכלת השבת. בית שמאי פוטרין. ובית הלל מחייבין:
(7) A woman must be betrothed with a dinar [a coin worth about the same as a day's wages] or a dinar's worth, according to the words of Beit Shammai. And Beit Hillel says: With a perutah [a coin worth far less than a dinar] or a perutah's worth. And how much is a perutah? One-eighth of an Italian issar [a copper coin worth 1/24th of a dinar]. Beit Shammai says: One [may] dismiss his wife with an old divorce document, andBeit Hillel forbids it. What is an "old divorce document?" [It is a document written by] one who becomes confined with [his wife] after he has written [the document] for her [but has not yet given it to her]. One who divorces his wife, and then sleeps in an inn with her, Beit Shammai says: She does not need a second divorce document from him [i.e. the first divorce remains valid]. And Beit Hillel says: She needs a second divorce document from him. When? At a time when she was divorced from marriage. But if she was [merely] divorced from betrothal, she does not need a second divorce document from him, since his heart has not yet become familiar with her [and, thus, we do not suspect that they would have slept with each other].
(8) Beit Shammai allow the rival wives [of a deceased brother] to [marry his surviving] brothers, and Beit Hillel forbids it. If they had done chalitzah [the ceremony of release, after which a levirate marriage is no longer required], Beit Shammai invalidate [the rival wives from marrying into] the priesthood. And Beit Hillel validate them. If they had done the levirate marriage, Beit Shammai validate the [rival wives to the priests, should the surviving brothers die as well], and Beit Hillel invalidate them. Even though [one House] invalidated and [the other House] validated, Beit Shammai did not refrain from marrying the women of Beit Hillel, and Beit Hillel did not [refrain] from marrying the women of Beit Shammai. And all the pure and impure that [one House] would declare pure and [the other House] would declare impure, they [still] did not refrain from making [sure] that [the vessels of one House] and [the vessels of the other House would remain] pure [according to both Houses].
(9) Three brothers: two of them married to two sisters, and one is single. One of the sister's husbands died, and the single [brother] performed maamar [the act of betrothal required before a levirate marriage is consummated], and afterward the second brother died, Beit Shammai says: His [betrothed] wife [stays] with him, and the other [widowed wife] goes free on account of [the law of a] wife's sister [being forbidden]. And Beit Hillel says: He releases his [betrothed] wife with a divorce document and chalitzah, and his [betrothed] wife's sister with [just] chalitzah. This is what they used to say: Woe to him for his wife, and woe to him for his brother's wife.
(10) If one vows [to abstain from] his wife in sexual intercourse,Beit Shammai says: [After] two weeks [of abstinence his wife may sue him for divorce]. And Beit Hillel says: [After just] one week. One who has a miscarriage on the [eve of the] eighty-first day [after giving birth]: Beit Shammai exempts her from the sacrifice [for the miscarriage], and Beit Hillel obligates her. A linen sheet with fringes: Beit Shammai exempts [the sheet from the law of fringes], and Beit Hillel obligates [in the law of fringes]. A basket [of fruit set aside] for the Sabbath: Beit Shammai exempt it [from tithes if one wishes to snack on it before the Sabbath], and Beit Hillel obligate it.