(א) הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִלֵּהָנוֹת לוֹ, עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם, יַעֲמִיד פַּרְנָס. יָתֵר מִכֵּן, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּיִשְׂרָאֵל, חֹדֶשׁ אֶחָד יְקַיֵּם, וּשְׁנַיִם, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּבְכֹהֶנֶת, שְׁנַיִם יְקַיֵּם, וּשְׁלֹשָׁה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
(ב) הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁלֹּא תִטְעֹם אַחַד מִכָּל הַפֵּרוֹת, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּיִשְׂרָאֵל, יוֹם אֶחָד יְקַיֵּם, שְׁנַיִם, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּבְכֹהֶנֶת, שְׁנַיִם יְקַיֵּם, שְׁלֹשָׁה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
(ג) הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁלֹּא תִתְקַשֵּׁט בְּאַחַד מִכָּל הַמִּינִין, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בַּעֲנִיּוֹת, שֶׁלֹּא נָתַן קִצְבָּה. וּבַעֲשִׁירוֹת, שְׁלֹשִׁים יוֹם:
(ד) הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁלֹּא תֵלֵךְ לְבֵית אָבִיהָ, בִּזְמַן שֶׁהוּא עִמָּהּ בָּעִיר, חֹדֶשׁ אֶחָד יְקַיֵּם. שְׁנַיִם, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּבִזְמַן שֶׁהוּא בְעִיר אַחֶרֶת, רֶגֶל אֶחָד יְקַיֵּם. שְׁלֹשָׁה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
(1) [With regard to] one who vows [to prohibit] his wife from benefiting from him, up to thirty days, he must appoint an administrator [to provide for her needs]. More than that he must divorce her and pay [the amount of] her ketubah [monetary settlement payable to a woman upon divorce or the death of her husband]. Rabbi Yehudah says, "With [regard to] an Israelite, [for] one month he may maintain her [as a wife], [but] two , he must divorce her and pay [the amount of] her ketubah. With [regard to] a kohenet, [for] two [months] he may maintain her, [but] three, he must divorce her and pay her ketubah.
(2) One who vows [to prohibit] his wife from tasting one [particular] kind of fruit, must [at once] divorce her and pay her ketubah. Rabbi Yehudah says, "With [regard to] an Israelite, [if the vow is for] one day, he may maintain her [as a wife], [but] two, he must divorce her and pay her ketubah. With [regard to] a kohenet, for two [days], he may maintain her, [but] three, he must divorce her and pay her ketubah."
(3) One who vows [to prohibit] his wife from adorning herself with any particular type [of adornment], must divorce her and pay her ketubah. Rabbi Yossi says, "[In the case] of a poor woman, [this is only] if he set no limit [to the duration of the vow]; for rich women, [the limit is] thirty days.
(4) [With regard to] one who vows [to prohibit] his wife from entering her father's house, when the father [resides] with her in the [same] town, [then if the vow extends to] one month, he may maintain her [as a wife]; [but] two, he must divorce her and pay her ketubah. But when the father [resides] in another town, [if the vow extends to] one festival, he may maintain her; [but] three, he must divorce her and pay her ketubah.