(ה) הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וְאֶחָד בָּא כְנֶגְדָּן, אָמַר אֶחָד מֵהֶן הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה פְלוֹנִי, וְאֶחָד אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה פְלוֹנִי, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֶחָד מִכֶּם נָזִיר, שֶׁאֵין אֶחָד מִכֶּם נָזִיר, שֶׁשְּׁנֵיכֶם נְזִירִים, שֶׁכֻּלְּכֶם נְזִירִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים כֻּלָּם נְזִירִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ נָזִיר אֶלָּא מִי שֶׁלֹּא נִתְקַיְּמוּ דְבָרָיו. וְרַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אֵין אֶחָד מֵהֶם נָזִיר:
(ו) הִרְתִּיעַ לַאֲחוֹרָיו, אֵינוֹ נָזִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יֹאמַר, אִם הָיָה כִדְבָרַי, הֲרֵינִי נְזִיר חוֹבָה. וְאִם לָאו, הֲרֵינִי נְזִיר נְדָבָה:
(ז) רָאָה אֶת הַכּוֹי וְאָמַר, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה אֵינוֹ חַיָּה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה בְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה בְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה וּבְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה לֹא חַיָּה וְלֹא בְהֵמָה, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֶחָד מִכֶּם נָזִיר, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין אֶחָד מִכֶּם נָזִיר, הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁכֻּלְּכֶם נְזִירִים, הֲרֵי כֻלָּם נְזִירִים:
(5) Some were walking on the road and someone was coming opposite them. One of them said, "Behold I am nazir if that is so and so." And one said, "Behold I am a nazir if that is not so and so." [Another said,] "Behold I am a nazir if one of you is a nazir." [Another said,] "[Behold I am a nazir] if neither of you is a nazir." [Another said,] "[Behold I am a nazir] if two of you are nezirim." [Another said,] "[Behold I am a nazir] if all of you are nezirim." Beit Shammai says: "They are all nezirim." Beit Hillel says: "None is a nazir except for the one whose words are not upheld." Rabbi Tarfon says: "None of them is a nazir."
(6) If one withdrew behind, he is not a nazir. Rabbi Shimon says: "He should say, 'If it was like my words, behold I am an obligatory nazir. And if not, behold I am a voluntary nazir.'"
(7) [If] one saw a koi [animal of ambiguous status, exhibiting characteristics of wild and domesticated animals] and said, "Behold, I am a nazir if that is a wild animal," [and one says,] "Behold, I am a nazir if that is not a wild animal," [and another says,] "Behold, I am a nazir if that is a domesticated animal," [and another says,] "Behold, I am a nazir if that is not a domesticated animal," [and another says,] "Behold, I am a nazir if that is a wild and domesticated animal," [and another says,] "Behold, I am a nazir if that is neither a wild nor a domesticated animal," [and another says,] "Behold, I am a nazir if one of you is a nazir," [and another says,] "Behold, I am a nazir if none of you is a nazir," [and another says,] "Behold, I am a nazir if all of you are nezirim." Behold, they are all nezirim.
(א) שְׁלשָׁה מִינִין אֲסוּרִין בַּנָּזִיר, הַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת וְהַיּוֹצֵא מִן הַגָּפֶן. וְכָל הַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה. וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיֹּאכַל מִן הָעֲנָבִים כַּזָּיִת. מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה, עַד שֶׁיִּשְׁתֶּה רְבִיעִית יַיִן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ שָׁרָה פִתּוֹ בְיַיִן וְיֶשׁ בָּהּ כְּדֵי לְצָרֵף כַּזַּיִת, חַיָּב:
(1) Three categories are prohibited for a nazir: impurity, shaving, and grape products. And all grape products combine with one another [to create large enough amount for obligation]. And he is only culpable for eating grapes [totaling] an olive's volume . The original teaching was when he drinks a revi'it (a specific unit of volume) of wine. Rabbi Akiva says: "Even if he soaked his bread in wine and there is enough to add up to an olive's volume, he is culpable."