שְׁוֵי, שְׁוָא ch. same 1) to be alike.—Part. שָׁוֵי, שָׁוֵוי; f. שַׁוְיָא, שַׁוְו׳; pl. שָׁוִין; שׁוְיָין, שָׁוָון. Targ. Y. Lev. XVI, 8. Targ. Y. Gen. I, 16. Targ. Ps. CXXXIX, 12; a. fr. —2) to be worthy, deserve. Targ. II Esth. II, 1. —3) to do alike, retaliate. Targ. Is. XVI, 6 (ed. Wil. שַׁוֵּי, Pa.). Targ. Job XXXIII, 27. —4) to agree. Y. M. Kat. III, 82ᵃ bot. לא … לא שָׁוֵינָא ליה I do not like him, I do not agree with him (in age, temper, &c.); Y. Snh. I, 19ᵃ bot. לא שווייהנא ליה (read: לא שַׁוְויָיה נא). —5) to be appropriate, fitting. B. Kam. 60ᵇ; Snh. 39ᵃ, v. תְּרֵי III.
Pa. - שַׁוֵּי 1) to level, smooth, spread. Targ. Prov. VII, 16 (h. text רבד, v. תַּשְׁוִיתָא). —2) (corresp. to שׂוּם, שִׁית) to place, set; to appoint, make; (with ל־ or כ־) to make alike, compare. Targ. Ps. XXXIX, 9. Targ. Y. Lev. XIX, 14 (O. שׂוּם). Targ. Jud. VI, 19. Targ. Gen. XXI, 14. Targ. Ps. LXXXI, 6; a. fr.—ש׳ לבא על to care for, mind.Targ. I Sam. IX, 20; a. e.—Y. Taan. II, beg. 65ᵃ (expl. Lam. III, 41) נְשַׁוֵּי … לכף ידינן וכ׳ let us make our hearts as even as the palm of our hand (remove all crookedness, cmp. פָּשַׁט, פְּשַׁט), and then (turn) to God in heaven; Lam. R. to l. c. נְשַׁוֵּוי … לגבי וכ׳. Kidd. 60ᵃ שַׁוּוּ נפשייהו כי שרגא וכ׳ they (the men who betrothed the same woman successively, to take effect after thirty, twenty, or ten days respectively) placed themselves in the same position as a pile of bricks, where each leaves room for the other. Keth. 22ᵃ שַׁוְּויָא לנפשה חתיכה וכ׳ she declared herself a piece of forbidden food (she declared herself a married woman; therefore, she cannot be believed when she afterwards says that she is unmarried); ib. 23ᵇ איהי שַׁוֵּיתָא וכ׳ she herself made herself &c. (and a witness testifying to the contrary cannot affect her status). Ib. 3ᵃ, a. fr. שַׁוְּיוּהָ רבנן וכ׳, v. בְּעִילָה. Ḥull. 97ᵇ שויוה רבנן כחתיכה וכ׳ the Rabbis declared that it should be considered as if it were a piece of a n’belah (v. נְבֵלָה); a. v. fr. —3) to retaliate, v. supra.
Af. - אַשְׁוֵי 1) to compare, consider as. Targ. Job XXX, 19 (not אֲשַׁוּוּ); a. e.—Pes. 78ᵃ מַשְׁוֵי ליה כטהור (or מְשַׁוֵּי, Pa.) considers it as clean; a. e. —2) to consider, reflect on. Targ. Ps. XLVIII, 10 (h. text דמינו).
Ithpa. - אִשְׁתַּוֵּי, אִשְׁתַּוָּא,
Ithpe. - אִשְׁתְּוֵי, אִשְׁתְּוָא 1) to be placed, put. Targ. Ez. I, 15; a. e. —2) to be compared, be made like. Targ. Ps. XLIX, 13. Ib. LXXXIX, 7; a. e. —3) [to place one’s self in position, cmp. כּוּן Pi. a. Hithpa.,] to be attentive, ready to obey. Targ. Is. LXVI, 2; 5 (h. text חרד).—[Targ. Is. VI, 6 אשתוי Ar. a. ed. Lag., read: אשתדי, v. שְׁדֵי.—Targ. Y. Deut. XXVIII, 34 משתוין some ed., read: משתטין, v. שְׁטֵי.]