הנה עד הנה ביארנו משפטי ההשגחה עתה נדבר במה שבאופן ההשגחה וענין זה יתחלק לב׳ עיקרים הא׳ בהשקפתו ית׳ והב׳ בהשפעתו: Behold that up until now we have explained the rules of providence. Now we will speak something about the ways of providence. And this matter is divided into two parts: The first is His oversight, may He be blessed; and the second is His influence.
ענין השגחתו ית': בהשקפתו ית׳ כבר ידענו שהוא ית״ש יודע כל ואין אצלו חסרון ידיעה כלל לא בעתיד ולא בהוה ולא בעבר כי כל מה שהיה ויהיה כבר צפוי הוא לפניו מעולם ולא נעלם ממנו דבר וכל ההוה גלוי הוא לפניו ונודע אצלו ית׳ בכל בחינותיו ולא נסתר ממנו כלל אמנם נקרא שהוא משקיף על הדברים מה שהוא דן אותם וגוזר עליהם גזירות מוגבלות בגבול הזמן שירצה החדשם בהם ועוד נדבר מזה לפנים בעז״ה: Regarding His providence, may He be blessed: Regarding His oversight, may He be blessed, we already know that He, may His name be blessed, knows everything, and that there is no lack of knowledge with Him at at all - not in the future, not in the present and not in the past. For everything that was and will be is already seen in front of Him forever. And nothing is hidden from Him, and everything is revealed in front of Him. And it is known in front of Him, may He be blessed, in all of its aspects; such that nothing is hidden from Him at all. Nevertheless, it is only said that He has oversight over things when He judges them and makes decrees that are limited by time about them, when he wants to do something new to them. And we will speak more about this further with God's help (Unit 2, The System of Providence 3).
ענין השפעתו: אך השפעתו היא מה שיוציא רצונו ית׳ לפועל באותו הסדר וההדרגה שהוא חפץ והנה בהיות שסידר בריותיו בסדר הדרגה והשתלשלות מפני שחפץ בסדר הזה הנה כמו שרצה בהשתלשלות זה בבחי׳ מציאות הנבראים כן רוצה בו בבחינת התמדתם ופעולותיהם בכל עניניהם ובסדר זה מקיימם בכל בחינותיהם ומשפיע בהם למה שרצה בענינם ויחסיהם. והנה הוא ית״ש ישפיע למלאך והמלאך למלאך שתחתיו במדריגה וכן מדריגה אחר מדרגה עד שהמלאך האחרון יפעל בגשמיות לקיים דבר או לחדש אותו כפי מה שיצאה גזירת רצונו ית׳. ואמנם קיום כל הוה בכל מדריגה שהוא אינו אלא ממנו ית׳ כי הוא ית״ש מקיים בכחו הנבראים והשתלשלותם כל א׳ כפי ענינו אבל הוצאת הפעולות לגשמיות כפי סדר הנמצאים ויחסיהם שזכרנו למעלה זה נעשה בהדרגה שזכרנו: Regarding His influence: However His influence is that which He, may He be blessed, brings out His will to take effect in the order and calibration that He wants. It is [like] He surely ordered His creatures in an order, calibration and unfolding because He desired such an order. Just like He wanted that unfurling in the aspect of the creatures' existence, so too did He want it in the aspect of their permanence and their actions, in all of their functions. And He preserves them in all of their aspects in this order, and influences them for what He wants about their functions and interactions. And behold He, may His name be blessed, influences an angel, and that angel influences the angel beneath him in the chain; and so on, one level after another until the last angel acts upon the physical to preserve something or to institute it according to the transmission of the decree of His will, may He be blessed. Nevertheless the preservation of every existing thing, at all levels, is only from Him, may He be blessed. For it is He, with His power, that preserves the creatures and their unfoldings - every one according to its function. But carrying out the actions into physicality, according to the order of the existing things and their interactions that we mentioned above, is only done through the chain that we mentioned.
פעלת פקידי הטבע במשמרותם: והנה שם האדון ב״ה בטבע כל פקיד לעמוד על משמרתו ולקיים בגבורה מה שנמסר בידו ולא ידחה ממשמרתו אלא באותו הסדר שסידר האדון ב״ה. ד״מ שר האילנות ישתדל ויתאמץ להחזיק אילנותיו ואולם בהיות הגזירה מלפניו ית׳ יחזיק שר הרוח את הרוח כפי מה שיוגזר עליו וידחה שר האילנות כפי זה ויעקרו כפי זה מאילנותיו בכח הרוח ויש בדברים האלה הדרגה רבה ופרטיות רב כי יש המלאכים פקידי הטבע הגשמי המחזיקים כל חלקי הגשמים בחוקותיהם הטבעיים ועליהם שרי גזרות הגמול המניעים מלאכי הטבע לסבב הענינים לפי הגזירות וכמה פרטים לפרטים כפי נפלאות סתרי הנהגתו ית׳: The effect of the natural appointees at their posts: And behold the Master, blessed be He, put into the nature of each appointee to stand at his post and boldly fulfill what was given over into his hands. And he is not pushed off from his post except by the order that the Master, blessed be He, ordered. By way of example, the ministering angel of trees makes efforts and exerts himself to strengthen his trees. However when there is a decree from in front of Him, may He be blessed, the ministering angel of wind strengthens the wind according to what was decreed about it and accordingly pushes off the ministering angel of trees. So according to this, some of his trees are uprooted from the power of the wind. And there is much calibration and great detail in these things. For there are angels that are appointed over physical nature that strengthen all parts of the physical world with their natural laws. But above them are the ministering angels of the decrees of repayment that prevent the angels of nature from effecting their functions, due to the decrees. And how many details to the details are there, according to the wonders of the secrets of His direction, may He be blessed!
ואולם הוא ית״ש משקיף על הכל עליונים ותחתונים שרשים וענפיהם ומכוין תמיד על השלימות הכללי ולזה מסבב כל הבריאה ונחלק הענין בפרטיה כפי מה שנמצא שהכנתם אלה לידחות ואלה ליקרב אלה ליצרף ואלה לנוח כל א׳ כפי מה שראוי שיגיע לו להקים כלל הבריאה על השלימות: Nevertheless, He, may He be blessed, oversees everything - the higher ones and the lower ones, the roots and their branches - and always aims at perfection of the collective, such that He moves all of creation towards it. And it is distributed to [individuals] according to their situation - these to be pushed off and those to be brought close; these to be purged and those to rest. Each one [receives] what is appropriate to happen to him, to bring about perfection in the general creation.
ענין הנסים: והנה הוא ית״ש ברצונו משנה סדרי בראשית בכל עת שירצה ועושה ניסים ונפלאות כחפצו בדברים שונים כמו שיגזור היותו נאות לתועלת הבריאה לפי הענין ולפי הזמן ומה הוא זה שאז״ל תנאים התנה הקב״ה עם כל מעשה בראשית לא שלא ישנה הקב״ה דבר מעתה כי ודאי משנה הוא בכל עת שירצה שינוי גמור. אבל הענין הוא שבעת הבריאה הראה והודיע לכל שרשי הנבראים ענינם ואמתת מציאותם והתכלית למה נבראו ואל מה עתידים היו לסבוב בגלגוליהם ומה יהיה סוף ענינם והשיגו וידעו שהכל היה הולך לתכלית הטוב האמיתי ונתרצו בדבר ושמחו בו והוא משז״ל במ״א כל מעשי בראשית לדעתן נבראו. ואמנם כשהודיעם הקב״ה אמתת ענינם וחוקם ואמתת כל גלגולם הראם כמו כן שממה שהיה מצטרך לשלימותם היה שיעשו בהם אותם הנסים לישראל או לצדיקים מהם באותם הזמנים. ואמנם הדבר הזה נאמר בשרשים העליונים ואח״כ על פי כל זה נשתלשלו בהשתלשלות ונקבעו הדברים בגשמיות כראוי להם והועמדו עליהם הפקידים המחזיקים אותם בחוקם הטבעי ובעת שרוצה הקב״ה יגזור על הפקידים האלה ויעמדו מתפקידם וישתנו ממהלכם הטבעי כפי מה שתהיה עליהם הגזירה. וכבר אפשר שהגעת הגזירה להם תהיה בדרכים שונים פי׳ שתגיע ד״מ כמצות מלך עליהם או כגערת מושל שזעם כענין שנא׳ ויגער בים סוף ויחרב וכו׳ וכיוצא בזה מן הדרכים הכל לפי הענין בזמנו: Regarding miracles: But note that He, may His name be blessed, changes the rules of creation according to His will at any time that He wants; and He does miracles and wonders with different things as He desires. [He does this,] as He decrees that it will be proper for the purpose of creation according to the situation or according to the time. So what is this that they, may their memory be blessed, said (Genesis Rabbah 5:4), "The Holy One, blessed be He, made conditions with all of the work of creation."? It is not that the Holy One, blessed be He, would not change anything from now on. For He could certainly make a complete change any time He wants. Rather the matter is that at the time of the creation, He showed and informed all of the roots of the creatures their functions, the truth of their existence, the purpose of their creation, what they would effect in the future with their processes and what would be the end of their functions. And they grasped and knew that all was going to be for the purpose of the true good. And they accepted the thing and rejoiced in it. And this is [the meaning of] that which they, may their memory be blessed, said in a homiletical teaching, "All the works of creation were created with their consent." However when the Holy One, blessed be He, informed them of their true function and laws and the truth of all the processes, He also showed them that those miracles that would be performed upon them for Israel or for the righteous among them at certain times were from among the things that were needed for their perfection. Of course, this thing was [first] stated to the roots of the higher ones and afterwards unfolded down; and [then] the things were established in the physical realm as is fitting for them. And appointees were placed over them that strengthen them in their natural law. However at the time that the Holy One, blessed be He, wants, He decrees over his appointees and they stop their assignment and change their natural process, due to the decree that was upon them. And it is actually possible that the decrees coming to them be in different ways. The explanation [of this] is that it comes - by way of example - like the command of a king or like the rebuke of a furious governor, as the matter is stated (Psalms 106:9), "And He rebuked the Red Sea, and it dried, etc." [Likewise] that which is similar to this among the ways; everything according to the situation and its time.