לֹא תַעֲשֹׁק אֶת רֵעֲךָ וְלֹא תִגְזֹל לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר. (ויקרא יט, יג) Do not oppress your neighbor and do not steal; the wages of a hired laborer shall not remain with you all night until the morning. (Leviticus 19:13)
לֹא תַעֲשׂק שָׂכִיר עָנִי וְאֶבְיוֹן מֵאַחֶיךָ אוֹ מִגֵּרְךָ אֲשֶׁר בְּאַרְצְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ. בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ כִּי עָנִי הוּא וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ וְלֹא יִקְרָא עָלֶיךָ אֶל ה׳ והָיָה בְךָ חֵטְא. (דברים כד, יד-טו) You shall not oppress a hired laborer that is poor and needy, whether he is from your brothers or from your stranger that is in your land within your gates. On the same day you shall give him his wages, and the sun shall not set upon him. (Deuteronomy 24:14-15)
אַל תֹּאמַר לְרֵעֲךָ לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ. (משלי ג, כח) Say not to thy neighbour, Go, and come back, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. (Proverbs 3:28)
כִּי תַשֶּׁה בְרֵעֲךָ מַשַּׁאת מְאוּמָה לֹא תָבֹא אֶל בֵּיתוֹ לַעֲבֹט עֲבֹטוֹ. בַּחוּץ תַּעֲמֹד וְהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נשֶׁה בוֹ יוֹצִיא אֵלֶיךָ אֶת הָעֲבוֹט הַחוּצָה. וְאִם אִישׁ עָנִי הוּא לֹא תִשְׁכַּב בַּעֲבֹטוֹ. הָשֵׁב תָּשִׁיב לוֹ אֶת הָעֲבוֹט כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ וְשָׁכַב בְּשַׂלְמָתוֹ וּבֵרֲכֶךָּ וּלְךָ תִּהְיֶה צְדָקָה לִפְנֵי ה׳ אֱלֹהֶיךָ. (דברים כד, י-יג) When you lend your neighbor any manner of loan, you shall not go into his house to take his collateral. You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring forth the collateral to you outside. And if he is a poor man, you shall not sleep with his collateral. You shall restore to him the collateral when the sun goes down, so that he may sleep in his garment and he will bless you, and it shall be righteousness to you before the Lord your God. (Deuteronomy 24:10-13)
אִם חָבֹל תַּחְבֹּל שַׂלְמַת רֵעֶךָ עַד בֹּא הַשֶּׁמֶשׁ תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ. כִּי הִוא כְסוּתֹה לְבַדָּהּ הִוא שִׂמְלָתוֹ לְעֹרוֹ בַּמֶּה יִשְׁכָּב וְהָיָה כִּי יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי חַנּוּן אָנִי. (שמות כב, כה-כו) If you take as collateral your neighbor's garment, you shall restore it to him by when the sun goes down. For that is his only covering, it is his garment for his skin; where shall he sleep? And it shall come to pass, when he cries to Me that I will hear, for I am gracious. (Exodus 22:25-26)
לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר יָתוֹם וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה. (דברים כד, יז) You shall not pervert justice due to the stranger or due to the fatherless, nor take a widow's garment as collateral. (Deuteronomy 24:17)
לֹא יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב כִּי נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל. (דברים כד, ו) He shall not take the lower or upper millstone as collateral, for he takes a man's life as collateral. (Deuteronomy 24:6)
פרק זה נחלק בענייניו לשני חלקים, חלקו הראשון הוא בדיני אריסות וחכירת שדות, ואילו חלקו השני בהלנת שכר שכיר ובדיני לקיחת משכון. This chapter consists of three sections. The first discusses the halakhot of sharecroppers and contractors leasing fields, the second focuses on delayed payment of wages, and the third discusses the halakhot of taking collateral.
כרגיל מוסר בעל שדה את שדהו לאחר, לשם עיבוד, או באריסות — כאשר המעבד מקבל חלק מסוים מן היבול, או בקבלנות — שהקבלן נותן כמות קצובה מפירות השדה. כמו בנושאים אחרים של משא ומתן בין הבריות, כך גם כאן לא תקנו חכמים תקנות ונוסחות משלהם לגבי ההסכמים (ובדרך כלל נעשו אלה על ידי חוזים בכתב) בין הבעלים והמעבד, ורוב הדיון ההלכתי שבפרק הוא לעיין במקרים פרטיים שונים, ובעיקר כאשר אין הדברים מפורשים בהסכם הכתוב. An individual would often give a portion of his field to another to be worked. This person would work either as a sharecropper, who receives a certain percentage of the produce, or as a contractor, who gives a set amount of the produce to the owner. Generally speaking, individuals could contract business arrangements in any manner they chose, without the Sages intervening. The majority of the halakhic discussion in the chapter revolves around specific cases of these agreements, especially with regard to issues that are not explicitly dealt with in the written agreement.
בעיות מסוג זה עולות הן לגבי שיטת עיבוד הקרקע ודרכי השימוש המותרות והאסורות, והן במקרים שאירע אסון טבע (בצורת, מחלות צמחים, שטפון) המונע מן המעבד למלא את חובתו לפי ההסכם, ומצד שני עלול ליטול מבעל השדה את הרווחים שציפה להם. ועיקר העיון ההלכתי הוא למצוא את דרך היושר והצדק ביישובם של סכסוכים מסוג זה. Problems often arise with regard to determining which methods of working the land are acceptable and unacceptable. In addition, difficulties also arise in situations of natural disasters, such as droughts, flooding, or crop disease, which may prevent the cultivator from fulfilling his responsibilities as stipulated in the agreement, and also remove the possibility of the landowner's earning a profit. The bulk of the halakhic analysis of this chapter involves finding the proper, just manner in which to resolve these types of disputes between the cultivator and the landowner.
עקרון חשוב בתחום ההסכמים, אף בהסכמים הנעשים על פי רצון הצדדים ללא הדרכה של הלכה מחייבת, שבכל אופן אין הכל שרירותי וחייבים להקפיד על ״ועשית הישר והטוב״. ואילו חלקו השני של הפרק עוסק באותם נושאים בהם התורה עצמה קובעת קני-מדה ודרישות של עשיית הטוב, כשניתן לומר כי הדין הזה הריהו בעצם לפנים משורת הדין. An important principle to keep in mind when discussing such matters is that even when the two sides enter an agreement concerning an issue where the halakha is not clearly defined, not everything is entirely arbitrary, and the sides must take care to uphold the principle, stated in the Torah: “And you shall do that which is right and good” (Deuteronomy 6:18). The second section of the chapter discusses situations where the Torah itself sets the standards for the definitions of what is considered “right and good.” It is possible to suggest that these halakhot themselves are considered beyond the letter of the law and are a demonstration of doing that which is “right and good.”
התורה מחייבת לשלם לפועל את שכרו מיד, ולא להלינו, וכאן יש מקום לשאלות מעשיות רבות — האם מדובר בכל עובד או בעובדים מסוג מיוחד? ומה דינו של אדם שאינו שכיר יום אלא נשכר לפרק זמן קצר או ארוך מזה, מתי זמן תשלום שכרו? ומתי חלה עבירה זו של הלנת שכר, ועל מי היא חלה? The Torah obligates an employer to pay his workers for their labor immediately and without any delay. This raises numerous practical questions. First, does this apply to all workers or only certain types of workers? Second, when is payment due for a worker who is not a day laborer but who is hired out for a set period of time that may be shorter or longer than a day? After what point does one violate the prohibition of delaying payment of wages and who precisely is liable?
אף בדיני לקיחת המשכון קובעת התורה סייגים חמורים, הן לגבי דרך נטילת המשכון והן בהטלת חובה להשיבו לנזקק לו כדי שיוכל להשתמש בו. וכיוצא בזה ישנו איסור על נטילת משכון מאנשים מסויימים, וכן על נטילת חפצים ידועים. מן השאלות היסודיות כאן יש לברר מה עניינו של משכון זה, האם הוא משכון הניטל כבטחון או לצורך גביית חוב, ובכלל מה היא הדרך המותרת של נטילת משכון. וכן האם האיסור ליטול את משכונה של אלמנה חל על כל אלמנה או על אלמנה עניה בלבד, וכיצד יש להבין את הגדרתם של הדברים האסורים בנטילה. Concerning the appropriation of collateral, the Torah greatly limits its permissibility, both with regard to the method of taking the collateral, as well as with regard to retaining it at times when the debtor needs it. Similarly, a prohibition exists with regard to appropriating collateral from specific individuals as well as taking certain types of items. One of the fundamental issues here is identifying the nature of this collateral: Is it taken to ensure that the debtor pays back his debt, or does the collateral itself constitute the collection of the debt? In addition, what is the permitted method of appropriating items as collateral? Moreover, does the prohibition against taking collateral from a widow apply to any widow or only to a poor widow? Finally, what are the methods for determining which items may not be taken as collateral?
בעיות אלה, ושאלות אחרות השייכות להן, הן עיקרו של פרק זה. All of these and many related questions are the primary focus of this chapter.