הגדרת בכור לענין פדיון הבן היא: הזכר הנולד ראשון לאמו הישראלית בלידה רגילה (״פטר רחם״). משום כך, הבא אחר הנפלים אינו נחשב בכור משום שאינו פטר רחם, ואולם אם לא הגיע הנפל לכלל התרקמות של עובר — הבא אחריו בכור לכהן. וכן יוצא דופן (שנולד בניתוח) שאינו פטר רחם — אינו בכור לכהן, אך גם לא הבא אחריו, מפני שאינו הראשון לאמו. וממה שנאמר ״פטר רחם בישראל״ למדנו עוד כי דוקא מי שפטר (פתח ראשונה) את רחם אמו בישראל הריהו קדוש בבכורה, אבל מי שילדה כבר בהיותה גויה, ולאחר שנתגיירה ילדה בן זכר — אינו נחשב בכור. לעומת זאת, מי שנתעברה בהיותה גויה, ולאחר שנתגיירה ילדה בן בכור — הרי זה קדוש בבכורה. With regard to the halakha of redemption of the firstborn, a firstborn is defined as a male who was the first child born to an Israelite woman, specifically one who “opens the womb” (Exodus 13:2), i.e., is born via a natural birth. Consequently, a son born following a miscarriage is not a firstborn, as he did not open the womb. If the miscarriage occurred in the very early stages of development of the fetus, the son born afterward is a firstborn with regard to redemption. With regard to a son born by caesarean section, he is not a firstborn with regard to redemption, as he did not open the womb, but the one who follows him is not the firstborn either, as he is not the first child born to his mother. It is further derived from the phrase “whatever opens the womb among the children of Israel” that only a son who opens his mother's womb when she is a Jew is classified as the firstborn. Therefore, if a woman had given birth when she was a gentile and subsequently gave birth to a male after her conversion, that son is not a firstborn. Conversely, if a woman was pregnant when she was a gentile, and converted before giving birth for the first time to a son, he is considered a firstborn.
אף שהגדרת בכור תלויה ב״פטר רחם״, מכל מקום, כל השייך לשבט לוי, כהן או לוי — נפטר מן הבכורה. ומכל מקום, גם בת כהן או בת לוי שנישאה לישראל — בנה פטור מן הבכורה, מפני שעל כל פנים תלה הכתוב את הבכורה ב״פטר רחם״. Although the definition of a firstborn is determined based on the opening of the womb, nevertheless, all firstborn members of the tribe of Levi, including Levites and priests, are exempt from the obligation of redemption. Moreover, even a firstborn son born to the daughter of a priest or the daughter of a Levite who married an Israelite is exempt from redemption. The reason for this is that the firstborn is determined based on the opening of the womb, which relates to the female; consequently, her status as a Levite also exempts her son from the obligation.
מצות פדיון הבן חלה רק על בכור שהוא בן חודש, והגדרת חודש לענין זה היא שלושים יום, והפודה את בנו קודם לכן, ומת הבן קודם לכן — צריך הכהן להחזיר לאב את דמי הפדיון (ודינו של יום השלושים עצמו — כבתוך שלושים). נתן האב חמישה שקלים לכהן בתוך הזמן, על מנת שייפדה בנו בזמנו — הרי זה פדוי לאחר שלושים יום. ומכל מקום, סתם אנשים אינם פודים את בניהם בתוך שלושים יום, ולכן אם מת האב בתוך שלושים — הבן חייב לפדות את עצמו, לעומת זאת, דרכם של אנשים שפודים את בניהם בהגיע הזמן, ולכן, אם מת האב לאחר שלושים יום — הבן בחזקת פדוי. The mitzva of the redemption of the firstborn applies once the son is one month old, and it is concluded that the obligation does not take effect until following the thirtieth day. If one redeemed his son at a younger age, and the son then died before he reached the age of a month, the priest must return the redemption money to the father. If the father gave five silver shekel coins to a priest within thirty days on the condition that his son should be redeemed at the appropriate time, he is redeemed after thirty days. Nevertheless, since most people do not redeem their sons before thirty days from the birth, if the father died within thirty days it is presumed that he did not perform the redemption and his son is obligated to redeem himself. Conversely, there is an assumption that a father will generally redeem his son when the time arrives, and therefore if the father died after thirty days the presumption is that the son was redeemed.
מצות הפדיון מוטלת בעיקרה על האב, ואם לא פדה האב את בנו — חייב הבן לפדות את עצמו. ומכל מקום, מי שלא פדאו אביו ונולד לו בן בכור — חייב קודם לפדות עצמו תחילה, מפני שמצוה המוטלת על גופו של אדם קודמת למצוה המוטלת עליו ביחס לאחר. The mitzva of redemption applies primarily to the father, but if he neglected to perform it the son must redeem himself. If that son fathered a firstborn before he himself was redeemed, his own redemption takes precedence over that of his son, as a mitzva that pertains to one's own body precedes a mitzva he must perform with regard to someone else.
חמישה שקלי כסף שצריך ליתן לכהן בפדיון הבן, מחושבים בשקל הקודש, שמשקל כל אחד מהם עשרים גרה, כלשון התורה. משקל זה הוא משקל הכסף הנקי, כפי שהיה הכסף הצורי בימי המשנה, וחכמי הגמרא העריכו את ערכם של שקלים אלו במטבעות זמנם. וכשם שנותנים את פדיון הבן בכסף צורי — כך הדין לכל כסף קצוב בתורה, כגון קנס חמשים שקלים של אונס ומפתה. לעומת זאת, קנס שקנסו חכמים מחושב בכסף מדינה, שהוא שווה שמינית מן הכסף הצורי. The five silver shekels that must be given to a priest for the redemption of a firstborn son are calculated according to the value of the shekel of the Sanctuary, each of which weighs twenty gera, as stated in the Torah. This weight is in refined silver, similar to the Tyrian coinage in the period of the Mishna, and the Sages of the Gemara evaluated these shekels according to the weight and value of the coins of their time. Just as the redemption of the firstborn must be given in Tyrian coinage, the same applies to the other set payments in the Torah, such as the fine of fifty shekels paid by a rapist and by a seducer. By contrast, a fine imposed by the Sages is calculated based on provincial coinage, which is worth one-eighth of Tyrian coinage.
יכול אדם לפדות את בנו לא רק בכסף אלא גם בשווה כסף, ואולם אינו יכול לפדות אלא בדבר המיטלטל וגופו ממון, ולכן אין פודים לא בקרקעות ולא בעבדים שדינם כקרקעות, וכן אין פודים בשטרות. One may redeem his son not only with money but also with items of equivalent value, provided the item used is movable and has intrinsic monetary value. Therefore, land, which is not movable, Canaanite slaves, which are compared to land, and promissory notes, which do not have intrinsic monetary value, may not be used.
רשאי הכהן להחזיר לאב את חמשת הסלעים שקיבל, וכן נהגו כהנים רבים לעשות במשך הדורות. ואולם כבר בזמן הגמרא הקפידו חכמים שצריך האב לגמור בדעתו לתת את הפדיון לכהן, שאם לא כן נמצא שבנו אינו פדוי. The priest is permitted to return to the father the five sela that he received, and this has been the custom of many priests over the generations. The Sages insisted that the father must fully intend to give over the money to the priest; otherwise, his son is not redeemed.
הבכור הזכאי ליטול פי שנים מאחיו בנכסי אביו הוא ״ראשית אונו״ של האב כלשון התורה, בנו הראשון. אולם, שלא כבדיני ״פטר רחם״ — הבא אחר הנפלים הריהו בכור לנחלה (ומכל מקום, כל שיצאה פדחתו של הולד כשהוא בחיים, הריהו בכלל ״יכיר״, וגם אם מת לאחר מכן — אין הבא אחריו בכור לנחלה). וכן גר שכבר היו לו בנים בגויותו — אין לו בכור לנחלה בישראל, מפני שאין זה ״ראשית אונו״. The firstborn who is entitled to a double share in his father's inheritance is one who is “the first of his strength” (Deuteronomy 21:17). Unlike the case of the redemption of the firstborn, which depends on the opening of the womb, one who follows a miscarriage is considered a firstborn with regard to inheritance. Nevertheless, if the head of the one born first emerged while he was still alive, even if he subsequently died, the following son is not the firstborn, as the first child is considered one whom the father would “recognize” (Deuteronomy 21:17). A convert who fathered sons when he was a gentile does not have a firstborn son for inheritance, even if he later had a son when he was a Jew, as that son is not called “the first of his strength.”
למדו חכמים מן הכתוב ״בכל אשר ימצא לו״ כי הבכור נוטל פי שנים רק במה שהיה מצוי ביד אביו בשעה שמת. ומשום כך אינו נוטל פי שנים במה שהשביחו הנכסים לאחר מיתת האב, וכן אינו נוטל פי שנים במה שהיה ראוי להגיע לידי אביו, אך לא היה מוחזק בידו בשעת המיתה. והוסיפו חכמים כי כללים אלה חלים גם על חלק היבם בנחלת אחיו שמת, וכן בזכותה של אשה בכתובתה, ושל הבנות במזונותיהן. The Sages derived from the phrase: “Of all that he has” (Deuteronomy 21:17), that the firstborn receives a double portion only in that which was in his father's possession at the time of his death. He does not take a double portion in any enhancement of the value of the property after the death of the father, nor does he take a double portion in property due the father that was not actually in the father's possession, such as a loan that was due him. The Sages add that these principles also apply to property that a yavam inherits from his late brother, as well as the right of a woman to her husband's property as payment for her marriage contract, and the right of the daughters to their sustenance from his estate.
סופו של הפרק עוסק בדין נוסף הנוגע לירושת הבכור — שאין דין חלק הבכורה כדין מכר, ואין הוא חוזר ביובל לשאר האחים. ואף שאמרו כי האחים שחלקו ביניהם את נכסי אביהם מחזירים זה לזה ביובל — אין הדברים אמורים אלא לענין החזרה, אבל אין הבכור מפסיד את בכורתו. אגב כך דן הפרק אלו דברים חוזרים ביובל. The last part of the chapter dealt with another aspect of the inheritance of a firstborn, which is that his double portion is not considered like a sold field and therefore does not return in the Jubilee Year for redistribution among all the brothers. Although the Sages stated that brothers who divided their father's inheritance are obligated to return their portions to the common estate in the Jubilee Year, this means they must return it, but the firstborn does not forfeit his extra portion. Incidental to this halakha, the chapter enumerated which items are returned in the Jubilee Year.
מרובים הם מצבי הספק שדנו בהם בפרק זה, הן בקשר לזכות הכהן לפדיון הבן, והן לענין זכות הבכור לחלקו הנוסף בנחלת אביו. והכלל בענין זה הוא ש״המוציא מחבירו עליו הראיה״, ואין הכהן יכול לגבות חמשה שקלים מן האב, ולא הבכור יכול לתבוע את חלקו מאחיו. אך מצד אחר, יש מצבים של ספק בהם זכאי הכהן לדמי הפדיון, וכן יש מקרים של ספק בהם יכולים אנשים לתת הרשאה זה לזה לתבוע את החוב, כאשר אחד מהם בודאי זכאי לו. אלו עיקר ענייני פרק זה, ובתוכם דנה הגמרא בסוגיות שונות, הנוגעות לגרות, לגביית חובות מנכסי המת, למעמדם של אחים בנכסי אביהם שמת, וכן לאופן התשלום של חיובים כספיים שמן התורה ושמדברי חכמים. Many cases of uncertainty were analyzed in the chapter, both with regard to the right of a priest to the redemption money of the son and the right of the firstborn to a double portion of his father's inheritance. The guiding principle is that the burden of proof rests on the claimant, and therefore in most situations of uncertainty neither the priest nor the firstborn may take what they maintain is theirs. Nevertheless, there are certain instances where a priest is entitled to the redemption money notwithstanding the uncertainty, and likewise there are cases where people can authorize each other to claim a debt, if it is certain that at least one of them is definitely entitled to it.