בדין צירופם של קדשי מזבח וקדשי בדק הבית למדנו שהריהם מצטרפים אלו עם אלו לשיעור מעילה או לנהנה מהם, וכמו כן קדשי מזבח מצטרפים זה עם זה לחייב עליהם משום פיגול או משום נותר או משום טמא (כגון שאכל משניהם כשיעור כזית). מתוך דין זה התברר גם צירופם של קדשים שונים לענין איסור העלאה בחוץ, ונקבע שהבשר והחלב והסולת, היין והשמן שבעולה (ובקרבן עולה, גם הלחם) הריהם מצטרפים לחיוב העלאה בחוץ, כמו גם לחיוב פיגול נותר וטמא. This chapter began with a discussion of items consecrated to be sacrificed on the altar. The Gemara concluded that such items join together to constitute the measure with regard to liability for misuse, and they combine to constitute an olive-bulk, which is the measure with regard to liability for violation of the prohibitions of piggul, notar, and for partaking of the item while ritually impure. They also join together with items dedicated for Temple maintenance with regard to liability for misuse. The Gemara discussed the halakhot of other consecrated items that join together with regard to sacrificing them outside the Temple. Meat, fats, and fine flour join together, along with the wine and oil accompanying a burnt offering, to render one liable for sacrificing them outside of the Temple. Similarly, they join together with regard to piggul, notar, and partaking of the item while ritually impure.
אף התרומה ותרומת המעשר ותרומת מעשר של דמאי, החלה והביכורים מצטרפים זה עם זה לאיסור אכילה, ולחיוב חומש את האוכלם, שכן כל אלה נקראים בשם ״תרומה״, והרי שם אחד לכולם. בענין קדשי מזבח שיש בהם אכילת בני אדם נקבע שיש בהם דין מעילה מן התורה, מלבד באותם חלקים שכבר הותרו לאכילה. אף בקדשי בדק הבית שמתו יש דין מעילה מן התורה, הואיל וקדושים הם לדמיהם (והרי אין הם גרועים מהמקדיש אשפה למקדש, שיש בדבר דין מעילה). Likewise, teruma, teruma of the tithe, and teruma of the tithe of demai, halla, and first fruits all join together to constitute the requisite measure to prohibit a mixture with non-sacred produce, and to constitute the measure of an olive-bulk that renders one who eats them liable to pay an additional one-fifth over and above the principal. The reason is that they are all referred to as teruma. Animals consecrated for Temple maintenance that died are subject to the halakhot of misuse by Torah law, as they retain sanctity that inheres in their value.
באשר לצירוף נבלות בהמה טהורה נקבע שהן מצטרפות זו עם זו לשיעור כזית, לחייב את האוכלן משום נבלה, וכן לטמא טומאת נבלה. וכן נבלות של בהמות טמאות מצטרפות זו עם זו לענין הטומאה ולענין לחייב על אכילתן משום טומאה. אכן באשר לצירוף נבלת בהמה טהורה עם נבלת בהמה טמאה (הן באשר לענין הטומאה והן באשר לענין האכילה) נחלקו חכמים בדבר, וכרוכה מחלוקת זו בשאלה העקרונית האם איסור חל על איסור. והתבאר כי איסורים משני שמות אינם מצטרפים זה עם זה להשלמת שיעור, ואולם יוצא מכלל זה הם איסורי נבלה וטרפה, שהריהם מצטרפים. The carcasses of kosher animals join together to constitute the measure of an olive-bulk with regard to liability for one who eats them, and also with regard to the impurity of a carcass. Carcasses of non-kosher animals also join together to render one who eats them ritually impure. There is a dispute between the Sages as to whether the carcass of a non-kosher animal joins together with the carcass of a kosher animal for these matters. This disagreement is perhaps related to the more well-known dispute as to whether or not a prohibition takes effect where another prohibition already exists. In general, two different types of prohibited food do not combine to form the minimum measure; the exception is an animal carcass and a tereifa, which do join together.
בשיעור שמונת השרצים המפורטים בתורה שהם מטמאים, לענין טומאתם נקבע שהוא בכעדשה, ואילו אבר שלם שלהם אין לו שיעור, והריהו מטמא אף בכלשהו. ולענין אכילתם נקבע שהוא בכזית. ואולם אין זה אלא לאוכלם בחייהם, אבל לאחר מותם – שיעורם בכעדשה (כשם ששיעור טומאתם בכעדשה). ואילו שיעור הטומאה בנבלת הבהמה הינו בכזית, אכן אבר שלם שלהם הריהו מטמא בכלשהו, ולענין אכילה - אין לוקים בפחות מכזית (שכן נבלת בהמה לא הוקשה לשרצים, לענין השוואת אכילתה לטומאתה, אלא לענין ״בל תשקצו״ בלבד). The minimum measure for the eight creeping animals listed in the Torah with regard to ritual impurity is a lentil-bulk, but an entire limb of one of those animals imparts ritual impurity by any measure. With regard to the punishment for eating them while they are alive, the minimum measure is an olive-bulk. After they are dead, the measure with regard to liability for their consumption is a lentil-bulk, as is the case for ritual impurity. The measure for ritual impurity of an animal carcass is an olive-bulk, but an entire limb imparts ritual impurity in any measure. With regard to eating, one is not flogged for less than an olive-bulk, as an animal carcass is not juxtaposed to creeping animals with regard to the halakha of consumption, but only with regard to the prohibition of: “You shall not make your souls detestable” (Leviticus 20:25).
באשר לצירוף מאכלים נקבע שכולם מצטרפים זה עם זה לפסול את הגוף באכילת כשיעור חצי פרס, ולמזו שתי סעודות לענין העירוב בהם, ולביצה לענין טומאת אוכלים, ולגרוגרת לענין הוצאה בשבת, ולכותבת לענין האכילה ביום הכיפורים. אף המשקים מצטרפים זה עם זה לענין פסול הגוף ברביעית, ולמלוא לוגמיו ביום הכיפורים. All foods join together to constitute the requisite measure to disqualify the body of a person who eats a half-loaf-bulk of ritually impure foods from partaking of teruma, and for the requisite measure of food sufficient for two meals that establishes a joining of Shabbat boundaries. They also join together to constitute an egg-bulk with regard to impurity of food, a fig-bulk with regard to carrying out food on Shabbat, and the measure of a large date, which establishes liability for eating on Yom Kippur. Similarly, all liquids join together to constitute the requisite measure to disqualify the body of a person who drinks a quarter-log of ritually impure liquid from partaking of teruma; and for the measure of a cheekful, which establishes liability for drinking on Yom Kippur.