בפרקים קודמים (יעוין לעיל פרק ״בא סימן״ ופרק ״דם הנדה״) למדנו כי מן התורה אין האשה נטמאת בכתם הנמצא על גופה או על בשרה, וכנלמד מן הכתוב ״ואשה כי תהיה זבה דם יהיה זובה בבשרה״. שכן נאמרו בדרשת הכתוב שתי הצעות: אם שיש במשמע הלשון דווקא ראיית דם ממש, ולא ראיית כתם. ואם משום שיש במשמע הדברים שתהא ראיית הדם כרוכה בהרגשת הגוף הנלווית ליציאת הדם, ולא בכתם דם הנראה בלא שבאה עמו הרגשת הגוף. It was taught in Chapter Six and Chapter Seven that by Torah law a woman is not rendered ritually impure by a stain on her body or clothing, as derived from the verse: “And if a woman has an issue, and her issue in her flesh is blood” (Leviticus 15:19). This verse indicates both that she must see actual blood, not merely a stain, and that the sighting of blood must be accompanied by a physical sensation.
אכן חכמים גזרו טומאה אף בכתם הנמצא. ובאשר לשאלה עד כמה החמירו חכמים בגזירתם זו, נקבע כי בכל מקום שיש בו אפשרות לשייך (״לתלות״) את הכתם הנמצא לא כמי שבא מאשה זו, אלא ממקור אחר, וכגון שעברה האשה במקום שמרובים בו דמים הניתזים מבעלי חיים (״שוק של טבחים״), או שאמנם בא מאשה זו ואולם לא ממקורה אלא מפצע באיבר אחר שבה, ואין זה דם טמא ביסודו — תולים אנו שבא הדם אל חלוקה מהם, ולא ממקורה, והריהי טהורה. Nevertheless, the Sages decreed impurity even on stains. With regard to the extent of this decree, it was determined that in any situation where a stain can be attributed to an external source, e.g., if the woman passed through a place where blood is frequently sprayed from slaughtered animals, such as a butchers' marketplace, or if the blood might have come from elsewhere on her body, such as a wound, she may attribute it to that source and she is ritually pure. The same applies if she had been occupied with the removal of blood stains from the garments of other women. It was further determined, at least according to one opinion, that the decree of the impurity of stains applies only to a stain that is found on an item that is susceptible to ritual impurity. It does not apply if the stain was discovered on an item or surface that is not susceptible to ritual impurity, such as the ground.
ובדומה לכך נקבע שאם נמצא הכתם על חלוקה של האשה או על גופה במקום שאין אפשרות שיגיע הדם שמן המקור לאותו מקום, הריהי טהורה. ואולם כל שישנה אפשרות שמקורו של כתם זה במקור, הריהי טמאה. Likewise, if a stain was found on a woman's body or on her clothing in a place where blood from her uterus could not have reached, she is pure. But if it is possible the blood came from her uterus, she is impure. For example, if a woman has a stain on her big toe she is impure, since while she walks her toe is positioned in such a manner that blood from her uterus could drip onto it. The same reasoning applies in the case of a robe with which a woman covers herself at night: Since the position of the robe moves while she is asleep, any stain found on that robe renders her impure, as this blood could have originated in the uterus.
ובאשר לשאלה האם נאמרה גזירת חכמים זו בכל גודל של כתם הנמצא, ובכל בגד שבו הוא נמצא, ובכל אשה, נקבע כי ישנם כתמים אשר גודלם הוא בשיעור קטן של כגריס (של פול), שבשיעור שכזה יכולה היא לתלות את הכתם הנמצא בדם מאכולת (כינה) שנמחצה תחתיה. שכן לא גזרו חכמים אלא בשיעורי כתמים גדולים מכך, ולא בשיעור קטן זה. ועוד: שהרי מצויה היא הכינה, ובאין משים יכולה היא להימחץ ולהתיז דמה על חלוקה של האשה. With regard to the size of the stain to which this decree applies, it was established that if a stain is the size of a split bean or smaller, a woman may attribute it to the blood of a squashed louse. The reason the Sages imposed this decree only on larger stains is that lice are common enough that a woman might have inadvertently squashed one and had its blood spray onto her as a result. If it sprayed onto her body, according to the Rambam she is impure no matter how small the stain, while according to others she is impure only if it is larger than a bean. If it sprayed onto her clothing she is impure only if it is larger than a bean.
וכן בכתמים הנמצאים בבגד צבעוני יש מהחכמים שאמרו שאף באלה מטמא הכתם הנמצא בהם, ויש שאמרו שכל עיקרו של ההיתר שנהגו נשים ללבוש בגדים צבעוניים (אף שאמורים אנו להצטער בבגדינו משום צער חורבן הבית), אינו אלא כדי להקל על כתמיהן, שאין הכתמים ניכרים בבגדים צבעוניים. אכן אמרו שאין הכוונה אלא בבגד צבעוני אשר צבעו עשוי לשנות את מראה כתם הדם שבו. ואולם בגד צבעוני בצבע בהיר, כזה שכתם הדם ניכר בו — כתם שנמצא בו הריהו טמא. ובדינם של כתמים הנמצאים אצל התינוקות נקבע שלא גזרו בהן חכמים, עד שאמרו שאפילו היו סדיניהן מלוכלכים בדם, אינן נטמאות בכך. אכן יש שאמרו שאין הכוונה אלא בכתמים הנמצאים על בגדיה, ואין בכלל זה כתמים הנמצאים על גופה. ויש שאמרו שלא גזרו חכמים כלל בתינוקות (שלא הגיע זמנן לראות עדיין), ואפילו נמצא הכתם על גופן. אכן התינוקות שהגיע זמנן לראות, כתמן מטמא, ואף באלה שטרם ראו עדיין. The principle in this regard is that the Sages did not state the matter of the impurity of blood stains in order to be stringent; rather, they instituted this impurity in order to be lenient. In other words, since the impurity of blood stains applies by rabbinic law, the Sages were lenient with regard to their status.