אוֹ נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל דָּבָר טָמֵא אוֹ בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם. אוֹ כִי יִגַּע בְּטֻמְאַת אָדָם לְכֹל טֻמְאָתוֹ אֲשֶׁר יִטְמָא בָּהּ וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם. (ויקרא ה, ב-ג) Or if a person touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him, so that he be unclean, and guilty: or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be with which a man shall be defiled, and it be hid from him; and he come to know of it, and be guilty: (Leviticus 5:2-3)
הכתובים שהם מקור ההלכות שבפרק זה, יש בהם כמה צדדים סתומים. חכמים מסבירים כי עצם הנגיעה בטומאה (בשגגה או במזיד) אין בה איסור כלל, כפי שיכול היה להשתמע מפשט הדברים, ואין המקרא מדבר אלא במי שנטמא ואחר כך טימא את הקודש בשגגה. The verses that serve as the source for the halakhot discussed in this chapter are obscure. As opposed to what one might have understood from the plain sense of the text, the Sages explain that coming into contact with an item that is ritually impure, whether one did so intentionally or unwittingly, does not in and of itself constitute a transgression. The verses speak here of one who contracted ritual impurity and then unwittingly entered the Temple grounds or partook of sacrificial food.
מן הלשון המיוחדת בפסוק — ״ונעלם ממנו והוא ידע ואשם״ — למדים כי אין שגגה זו דומה לשאר שגגות, לפי שלא די בכך שנעלם ממנו דבר אלא שצריך שתהא גם ידיעה קודמת לשגגה. ואכן, הגדרתה של ידיעה מוקדמת זו, שכבר נגעו בה בפרק הראשון, חוזרת ונדונה בפירוט בפרק זה. The unique wording of the verse: “And it is hidden from him; and he come to know of it, and be guilty,” teaches that this case of unwitting transgression differs from other cases, in that in this case it does not suffice that one be unaware of the impure status. Here he must have prior knowledge, which he later forgets. The definition of prior knowledge, touched upon in the first chapter of this tractate, will be discussed once again and in greater detail in this chapter.
משום שאנו מבינים ש״ונעלם ממנו״ עניינו בטומאת מקדש וקדשיו מתעוררת השאלה מה הוא הדבר שנעלם ממנו, האם נעלמה ממנו הטומאה או שנעלם ממנו הקודש, ומה היא הנחשבת העלמה לענין ידיעת הטומאה. Once it is established that the phrase “and it is hidden from him” is referring to ritual impurity in connection with the Temple and sacrificial food, the question arises as to what exactly is hidden from him. Is it the fact that he is ritually impure or the fact that he is entering the Temple or partaking of sacrificial food? The Gemara considers what precisely is considered unawareness for this purpose.
מתוך שדנים בדיני הנכנס למקדש בטומאה, צריך להגדיר מה הוא בגדר תחום המקדש שאסור לטמא אותו, ומה הם המקומות שאין בהם דין זה. ובפרט נדונה כאן השאלה לגבי הוספת שטח מסויים לתחום הקודש, כיצד הוא נעשה, ומה הקדושה החלה עליו. Since the discussion revolves around one who enters the Temple in a state of ritual impurity, it is necessary to define which areas of the Temple may not be defiled, and which areas are not governed by this prohibition. In particular, the chapter will address the addition of an area to the Temple limits, how this addition is made, and what sanctity applies to it.
הכתוב המזהיר על טומאה במקדש מדבר במי שנטמא ואחר כך טימא את המקדש והקדשים. אולם יש לשאול מה דינו של מי שהיה טהור, ובתוך שהוא במקדש אירעה בו טומאה, מה דינו לענין הקרבן, ומה עליו לעשות כדי לתקן את הדבר. While the verse that speaks of impurity in the Temple is referring to one who contracted ritual impurity and then either entered the Temple or partook of sacrificial food, a further question arises with regard to one who entered the Temple in a state of purity, and contracted ritual impurity while in the Temple. What is the applicable halakha with regard to his liability to bring an offering, and what must he do to remedy the situation?
נושאים אלה ושאלות אחרות הקרובות להן הן עניינו של פרק זה. These and other related issues are the subject of this chapter.