לֹא תַעֲשׂוּן כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ עֹשִׂים פֹּה הַיּוֹם אִישׁ כָּל הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו. כִּי לֹא בָאתֶם עַד עָתָּה אֶל הַמְּנוּחָה וְאֶל הַנַּחֲלָה אֲשֶׁר ה׳ אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ. וַעֲבַרְתֶּם אֶת הַיַּרְדֵּן וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר ה׳ אֱלֹהֵיכֶם מַנְחִיל אֶתְכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִכָּל אֹיְבֵיכֶם מִסָּבִיב וִישַׁבְתֶּם בֶּטַח. וְהָיָה הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה׳ אֱלֹהֵיכֶם בּוֹ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם שָׁמָּה תָבִיאוּ אֵת כָּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם עוֹלֹתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם מַעְשְׂרֹתֵיכֶם וּתְרֻמַת יֶדְכֶם וְכֹל מִבְחַר נִדְרֵיכֶם אֲשֶׁר תִּדְּרוּ לַה׳. וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי ה׳ אֱלֹהֵיכֶם אַתֶּם וּבְנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְעַבְדֵיכֶם וְאַמְהֹתֵיכֶם וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בְּשַׁעֲרֵיכֶם כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה אִתְּכֶם. הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ בְּכָל מָקוֹם אֲשֶׁר תִּרְאֶה. כִּי אִם בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה׳ בְּאַחַד שְׁבָטֶיךָ שָׁם תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ וְשָׁם תַּעֲשֶׂה כֹּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ. (דברים יב, ח-יד) You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes. For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God gives you. But when you traverse the Yarden, and dwell in the land which the Lord your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety; then there shall be a place which the Lord your God shall choose to cause his name to dwell there; there shall you bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of your hand, and all your choice vows which you vow to the Lord: and you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite who is within your gates; for he has no part or inheritance with you. Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest: but only in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. (Deuteronomy 12:8-14)
מרבית ענייניהם המרובים של איסורי השחיטה וההעלאה מחוץ למקדש נידונו בפרק הקודם. ואולם עוד נשארו דברים לבירור באיסורים אלה, וביתר יחוד באותם דברים שאין איסור זה חל עליהם (בכלל או בשלמותו), ובהם ידון פרק זה. The major issues with regard to the prohibitions against slaughtering and sacrificing offerings outside the Temple courtyard were discussed in the previous chapter. Several outstanding matters remain to be clarified, particularly those cases where the prohibitions do not apply, either entirely or in part.
הפרק מתחלק לשני חלקים עיקריים. בחלקו הראשון דנים בקדשים שאינם נחשבים לקרבנות, או שיש בהם פסול מהותי הגורם לכך שאינם נחשבים (לעולם, או לשעתם) בגדר הקרבנות הראויים להיקרב במקדש, ולכן אף אין נענשים עליהם משום הקרבתם מחוצה לו. This chapter can be divided into two main parts. In the first, the Gemara discusses sacrificial animals that are not classified as offerings or which suffer from a fundamental disqualification that prevents them from being sacrificed in the Temple, either permanently or temporarily. Consequently, one is not punished for sacrificing these animals outside the Temple.
נדרשת איפוא הגדרה מדוייקת באשר לקרבנות הפסולים שבשל פסולם אינם נחשבים בכלל גדר זה. ובכלל השאלות שיש לבררן בעניין זה הוא דינם של הקרבנות שהיו ראויים בתחילה ליקרב, ונפסלו לאחר שכבר הוקדשו. ולחילופין, דינם של הקרבנות שעתה הינם פסולים ואולם עתידים להיות כשרים להקרבה, אם משום סיבות התלויות בקרבן ואם משום סיבות התלויות בבעליו. ואף הקדשים שאין חייבים על הקרבתם בחוץ עונש כרת (במזיד) או חטאת (בשוגג) האם פטורים עליהם לגמרי, או שעבר המקריב על מצוות לא תעשה שבתורה. It is therefore necessary to define precisely which offerings are unfit for sacrifice on the altar because of their disqualification. In this regard, one must also clarify the status of offerings that were initially fit for sacrifice but which were disqualified after they were consecrated. The same applies to the reverse case of offerings that are currently disqualified but will later be fit for sacrifice due to forthcoming changes in the animal or its owner. Even in the case of an offering for which one is not liable either to receive karet if he intentionally sacrificed it outside the Temple or to bring a sin offering if he did so unwittingly, it must be established whether he is entirely exempt or if he has violated a prohibition by Torah law.
חלקו השני של הפרק ידון בעיקר בהגדרת זמן האיסור של הקרבה בחוץ (נושא, שבפרק הקודם נזכר בקצרה). שכן מן הכתובים עולה שאיסור זה של ההקרבה מחוץ למקדש הינו כאשר יש מקדש. ואולם היו זמנים בהם לא היה מקדש קיים, והיה מותר להקריב בבמות. יש איפוא לברר אלו קרבנות מעלים בהן, וכיצד סדר ההקרבה בבמה. The second section of the chapter primarily involves defining those periods in history in which the prohibition against sacrificing offerings outside the Temple was in effect, an issue that was only touched upon in the previous chapter. The verses indicate that this prohibition applies only when the Temple is standing. During times when there was no Temple it was permitted to sacrifice offerings on private altars. It is therefore necessary to determine which offerings may be sacrificed on these altars and how the service at private altars was performed.
בירורן של שאלות אלה בפרטיהן ובהסתעפויותיהן הוא עיקר עניינו של פרק זה. Clarifying the details of these issues and various other related matters is the central focus of this chapter.