בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
אֲשֶׁר נָתַן לַשֶּֽׂכְוִי בִינָה Who gave the rooster understanding
לְהַבְחִין בֵּין יוֹם וּבֵין לָֽיְלָה: to distinguish between day and night.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
שֶׁלֹּא עָשַֽׂנִי גּוֹי: Who did not make me a gentile.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
שֶׁלֹּא עָשַֽׂנִי עָֽבֶד: Who did not make me a slave.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
שֶׁלֹּא עָשַֽׂנִי אִשָּׁה: Who did not make me a woman.28No degradation of women is implied in this blessing. Men thank Hashem for the privilege which is theirs of performing all the precepts of the Torah, many of which are not incumbent upon women.
A woman says:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
שֶׁעָשַֽׂנִי כִּרְצוֹנוֹ: Who made me according to His will.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
פּוֹקֵֽחַ עִוְרִים: Who gives sight to the blind.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
מַלְבִּישׁ עֲרֻמִּים: Who clothes the naked.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
מַתִּיר אֲסוּרִים: Who releases the imprisoned.29He releases the prisoners of misfortune, passion, sin, hatred and jealousy.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
זוֹקֵף כְּפוּפִים: Who straightens the bent.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
רוֹקַע הָאָֽרֶץ עַל הַמָּֽיִם: Who spreads the earth above the waters.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
שֶׁעָשָׂה לִי כָּל צָרְכִּי: Who provided me with all my needs.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
הַמֵּכִין מִצְעֲדֵי גָֽבֶר: Who prepares the steps of man.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
אוֹזֵר יִשְׂרָאֵל בִּגְבוּרָה: Who girds Yisrael with might.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
עוֹטֵר יִשְׂרָאֵל בְּתִפְאָרָה: Who crowns Yisrael with glory.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
הַנּוֹתֵן לַיָּעֵף כֹּֽחַ: Who gives strength to the weary.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם our God, King of the Universe,
הַמַּעֲבִיר שֵׁנָה מֵעֵינָי Who removes sleep from my eyes
וּתְנוּמָה מֵעַפְעַפָּי: and slumber from my eyelids.
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ And may it be Your will
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Adonoy, our God
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ And God of our fathers,
שֶׁתַּרְגִּילֵֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ to make us study Torah regularly,
וְדַבְּקֵֽנוּ בְּמִצְוֹתֶֽיךָ, and hold fast to Your commandments.
וְאַל תְּבִיאֵֽנוּ Do not bring us
לֹא לִידֵי חֵטְא into the grasp of sin,30To sin unknowingly.
וְלֹא לִידֵי nor into the grasp of
עֲבֵרָה וְעָוֹן transgression or iniquity.31To sin willfully.
וְלֹא לִידֵי נִסָּיוֹן Do not cause us to be tested,32We pray that Hashem will not put us to tests that are too difficult to withstand.
וְלֹא לִידֵי בִזָּיוֹן or brought to disgrace.33Should we fail the tests, we will be disgraced.
וְאַל תַּשְׁלֶט בָּֽנוּ Let us not be dominated
יֵֽצֶר הָרָע by the Evil Inclination.
וְהַרְחִיקֵֽנוּ מֵאָדָם רָע Keep us far from an evil person,
וּמֵחָבֵר רָע and from an evil companion.
וְדַבְּקֵֽנוּ בְּיֵֽצֶר הַטּוֹב Make us hold fast to the Good Inclination,
וּבְמַעֲשִׂים טוֹבִים and to good deeds,
וְכוֹף אֶת יִצְרֵֽנוּ and compel our Evil Inclination
לְהִשְׁתַּעְבֶּד־לָךְ to be subservient to You.
וּתְנֵֽנוּ הַיּוֹם וּבְכָל יוֹם Grant us this day and every day
לְחֵן וּלְחֶֽסֶד וּלְרַחֲמִים favor,34“Favor” means receiving Hashem’s blessings because of our merit.—Si’ach Yitzchak kindness,35“Kindness” is Hashem’s benevolence bestowed purely by His will, regardless of merit.—Si’ach Yitzchak and compassion36“Compassion” describes Hashem’s withholding of deserved punishment.—Si’ach Yitzchak
בְּעֵינֶֽיךָ in Your eyes
וּבְעֵינֵי כָל רוֹאֵֽינוּ and in the eyes of all who see us,
וְתִגְמְלֵֽנוּ חֲסָדִים טוֹבִים: and bestow bountiful kindness upon us,
חזן: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים Who bestows bountiful kindness
לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל: upon His people Yisrael.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ May it be Your will,
יְהֹוָה אֱלֹהַי Adonoy, my God
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי and God of my fathers,
שֶׁתַּצִּילֵֽנִי הַיּוֹם וּבְכָל יוֹם to save me today and every day
מֵעַזֵּי פָנִים וּמֵעַזּוּת פָּנִים from arrogant men and from arrogance;
מֵאָדָם רָע, וּמֵחָבֵר רָע from an evil man, from an evil companion,
וּמִשָּׁכֵן רָע from an evil neighbor;
וּמִפֶּֽגַע רָע from an evil mishap
וּמִשָּׂטָן הַמַּשְׁחִית and from the destructive Satan;
מִדִּין קָשֶׁה from a difficult judgment
וּמִבַּֽעַל דִּין קָשֶׁה, and a difficult opponent,
בֵּין שֶׁהוּא בֶן בְּרִית whether he is a fellow Jew
וּבֵין שֶׁאֵינוֹ בֶן בְּרִית: or not a fellow Jew.