הַלֵּל
מוזגין כוס רביעי וגומרין עליו את ההלל HALLEL / PRAISING
The fourth cup of wine is poured, and Hallel is completed.
לֹא לָנוּ, יְיָ, לֹא לָנוּ, כִּי־לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד, עַל־חַסְדְּךָ עַל־אֲמִתֶּךָ. לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה־נָא אֱלֹהֵיהֶם. וֵֽאלֹהֵינוּ בַשָּׁמַיִם, כֹּל אֲשֶׁר־חָפֵץ עָשָׂה. עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם. פֶּה־לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ, עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ. אָזְנָיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ, אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן. יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן, רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ, לֹא יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם. כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם, כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם. יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּייָ, עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַייָ, עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. יִרְאֵי יְיָ בִּטְחוּ בַייָ, עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. יְיָ זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ, יְבָרֵךְ אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל, יְבָרֵךְ אֶת בֵּית אַהֲרֹן. יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְיָ, הַקְּטַנִים עִם הַגְּדֹלִים. יֹסֵף יְיָ עֲלֵיכֶם, עֲלֵיכֶם וְעַל בְּנֵיכֶם. בְּרוּכִים אַתֶּם לַייָ, עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַייָ וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי־אָדָם. לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ וְלֹא כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה. וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם. הַלְלוּ־יָהּ. לֹא לָֽנוּ Not to us, LORD, not to us,
but to Your name give glory,
for Your love, for Your faithfulness.
Why should the nations say, “Where now is their God?”
Our God is in heaven; whatever He wills He does.
Their idols are silver and gold, made by human hands.
They have mouths but cannot speak; eyes but cannot see.
They have ears but cannot hear; noses but cannot smell.
They have hands but cannot feel; feet but cannot walk.
No sound comes from their throat.
Those who make them become like them;
so will all who trust in them.
Israel, trust in the LORD –
He is their Help and their Shield.
House of Aaron, trust in the LORD –
He is their Help and their Shield.
You who fear the LORD,
trust in the LORD –
He is their Help and their Shield.
יהוה זְכָרָֽנוּ The LORD remembers us and will bless us.
He will bless the house of Israel.
He will bless the house of Aaron.
He will bless those who fear the LORD, small and great alike.
May the LORD give you increase: you and your children.
May you be blessed by the LORD, Maker of heaven and earth.
The heavens are the LORD’S,
but the earth He has given over to mankind.
It is not the dead who praise the LORD,
nor those who go down to the silent grave.
But we will bless the LORD, now and for ever.
HALLELUYA!
אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְיָ אֶת־קוֹלִי תַּחֲנוּנָי. כִּי־הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא. אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי, צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא. וּבְשֵׁם יְיָ אֶקְרָא, אָנָּא יְיָ מַלְּטָה נַפְשִׁי. חַנוּן יְיָ וְצַדִּיק, וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם. שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְיָ, דַּלוֹתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ. שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי, כִּי־יְיָ גָּמַל עָלָיְכִי. כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת, אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה, אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי. אֶתְהַלֵךְ לִפְנֵי יְיָ בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים. הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר, אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד. אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל הָאָדָם כֹּזֵב. אָהַֽבְתִּי I love the LORD,
for He hears my voice, my pleas.
He turns His ear to me whenever I call.
The bonds of death encompassed me,
the anguish of the grave came upon me,
I was overcome by trouble and sorrow.
Then I called on the name of the LORD:
“LORD, I pray, save my life.”
Gracious is the LORD, and righteous;
our God is full of compassion.
The LORD protects the simple hearted.
When I was brought low, He saved me.
My soul, be at peace once more,
for the LORD has been good to you.
For You have rescued me from death,
my eyes from weeping, my feet from stumbling.
I shall walk in the presence of the LORD
in the land of the living.
I had faith, even when I said, “I am greatly afflicted,”
even when I said rashly, “All men are liars.”
מָה־אָשִׁיב לַייָ כֹּל־תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי. כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְיָ אֶקְרָא. נְדָרַי לַייָ אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמּוֹ. יָקָר בְּעֵינֵי יְיָ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו. אָנָּה יְיָ כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ, אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ, פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי. לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה וּבְשֵׁם יְיָ אֶקְרָא. נְדָרַי לַייָ אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמּוֹ. בְּחַצְרוֹת בֵּית יְיָ, בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָלַיִם, הַלְלוּ־יָהּ. מָה־אָשִׁיב How can I repay the LORD for all His goodness to me?
I will lift the cup of salvation and call on the name of the LORD.
I will fulfill my vows to the LORD
in the presence of all His people.
Grievous in the LORD’S sight is the death of His devoted ones.
Truly, LORD, I am Your servant;
I am Your servant, the son of Your maidservant.
You set me free from my chains.
To You I shall bring a thanksgiving-offering
and call on the LORD by name.
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people,
in the courts of the House of the LORD,
in your midst, Jerusalem.
HALLELUYA!
הַלְלוּ אֶת־יְיָ כָּל גּוֹיִם, שַׁבְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים. כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ, וֶאֱמֶת יְיָ לְעוֹלָם, הַלְלוּ־יָהּ. הוֹדוּ לַייָ כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי־יְיָ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. הַלְלוּ Praise the LORD, all nations; acclaim Him, all you peoples;
for His loving-kindness to us is strong,
and the LORD’S faithfulness is everlasting.
HALLELUYA!
הוֹדוּ Thank the LORD for He is good,
His loving-kindness is for ever.
Let Israel say
His loving-kindness is for ever.
Let the house of Aaron say
His loving-kindness is for ever.
Let those who fear the LORD say
His loving-kindness is for ever.
מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ, עָנָנִי בַמֶּרְחַב יָהּ. יְיָ לִי, לֹא אִירָא – מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם. יְיָ לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשׂנְאָי. טוֹב לַחֲסוֹת בַּייָ מִבְּטֹחַ בָּאָדָם. טוֹב לַחֲסוֹת בַּיי מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים. כָּל־גּוֹיִם סְבָבוּנִי, בְּשֵׁם יְיָ כִּי אֲמִילַם. סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי, בְּשֵׁם יְיָ כִּי אֲמִילַם. סַבּוּנִי כִדְּבֹרִים, דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים, בְּשֵׁם יְיָ כִּי אֲמִילַם. דָּחֹה דְּחִיתַנִי לִנְפֹּל, וַייָ עֲזָרָנִי. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה. קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים, יְמִין יְיָ עֹשָׂה חָיִל. יְמִין יְיָ רוֹמֵמָה, יְמִין יְיָ עֹשָׂה חָיִל. לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה, וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ. יַסֹּר יִסְּרַנִי יָּהּ, וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי. פִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק, אָבֹא־בָם, אוֹדֶה יָהּ. זֶה־הַשַּׁעַר לַייָ, צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ. מִן־הַמֵּצַר In my distress I called on the LORD.
The LORD answered me and set me free.
The LORD is with me; I will not be afraid.
What can man do to me? The LORD is with me.
He is my Helper. I will see the downfall of my enemies.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
The nations all surrounded me,
but in the LORD’S name I drove them off.
They surrounded me on every side,
but in the LORD’S name I drove them off.
They surrounded me like bees, they attacked me as fire attacks
brushwood, but in the LORD’S name I drove them off.
They thrust so hard against me, I nearly fell,
but the LORD came to my help.
The LORD is my strength and my song;
He has become my salvation.
Sounds of song and salvation resound in the tents of the righteous:
“The LORD’S right hand has done mighty deeds.
The LORD’S right hand is lifted high.
The LORD’S right hand has done mighty deeds.”
I will not die but live, and tell what the LORD has done.
The LORD has chastened me severely,
but He has not given me over to death.
Open for me the gates of righteousness
that I may enter them and thank the LORD.
This is the gateway to the LORD; through it,
the righteous shall enter.
אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה. אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה. אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה. אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה. מֵאֵת יְיָ הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. מֵאֵת יְיָ הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ. נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ. זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ. נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ. אוֹדְךָ I will thank You,
for You answered me, and became my salvation.
I will thank You, for You answered me, and became my salvation.
The stone the builders rejected has become the main cornerstone.
The stone the builders rejected has become the main cornerstone.
This is the LORD’S doing. It is wondrous in our eyes.
This is the LORD’S doing. It is wondrous in our eyes.
This is the day the LORD has made. Let us rejoice and be glad in it.
This is the day the LORD has made. Let us rejoice and be glad in it.
אָנָּא יְיָ, הוֹשִיעָה נָּא. אָנָּא יְיָ, הוֹשִיעָה נָּא. אָנָּא יְיָ, הַצְלִיחָה נָא. אָנָּא יְיָ, הַצְלִיחָה נָא. אָנָּא LORD. PLEASE. SAVE US.
LORD, PLEASE, SAVE US.
LORD, PLEASE, GRANT US SUCCESS.
LORD, PLEASE, GRANT US SUCCESS.
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְיָ, בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְיָ. בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְיָ, בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְיָ. אֵל יְיָ וַיָּאֶר לָנוּ. אִסְרוּ חַג בַּעֲבֹתִים עַד קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ. אֵל יְיָ וַיָּאֶר לָנוּ. אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ. אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ, אֱלֹהַי – אֲרוֹמְמֶךָּ. אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ, אֱלֹהַי – אֲרוֹמְמֶךָּ. הוֹדוּ לַייָ כִּי־טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. הוֹדוּ לַייָ כִּי־טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. בָּרוּךְ Blessed is one who comes in the name of the LORD;
we bless you from the House of the LORD.
Blessed is one who comes in the name of the LORD;
we bless you from the House of the LORD.
The LORD is God; He has given us light. Bind the festival offering
with thick cords [and bring it] to the horns of the altar.
The LORD is God; He has given us light. Bind the festival offering
with thick cords [and bring it] to the horns of the altar.
You are my God and I will thank You;
You are my God, I will exalt You.
You are my God and I will thank You; You are my God, I will exalt You.
Thank the LORD for He is good, His loving-kindness is for ever.
Thank the LORD for He is good, His loving-kindness is for ever.
יְהַלְלוּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וַחֲסִידֶיךָ צַדִּיקִים עוֹשֵׂי רְצוֹנֶךָ, וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל בְּרִנָּה יוֹדוּ וִיבָרְכוּ, וִישַׁבְּחוּ וִיפָאֲרוּ, וִירוֹמְמוּ וְיַעֲרִיצוּ, וְיַקְדִּישׁוּ וְיַמְלִיכוּ, אֶת שִׁמְךָ, מַלְכֵּנוּ. כִּי לְךָ טוֹב לְהוֹדוֹת וּלְשִׁמְךָ נָאֶה לְזַמֵּר, כִּי מֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל. יְהַלְלֽוּךָ ALL YOUR WORKS WILL PRAISE YOU,
LORD our God, and Your devoted ones –
the righteous who do Your will,
together with all Your people
the house of Israel –
will joyously thank, bless, praise,
glorify, exalt, revere, sanctify,
and proclaim the sovereignty of Your name, our King.
For it is good to thank You
and fitting to sing psalms to Your name,
for from eternity to eternity You are God.