לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ. בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ. וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ. לְיַחֲדָא שֵׁם יוּ”ד קֵ”א בְּוָא”ו קֵ”א. בְּיִחוּדָא שְׁלִים (יהוה) בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל. הֲרֵינִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לִשְׁתּוֹת יַיִן שֶׁל כּוֹס רְבִיעִי מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת שֶׁתִּקְּנוּ חֲכָמִים זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּלֵיל חַג הַמַּצּוֹת. שֶׁכָּל-אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם הוּא מִצְוָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ. וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃ Para unir Kudsha Brich Hu e Sh'chinatêh, com temor e amor, e amor e temor, para unir o Nome Yud Kei Vav Kei em união completa (YHWH) no nome de todo Yisra'el. Eis-me preparado e pronto para beber o vinho do quarto cálice entre os quatro cálices que os Sábios, de abençoada memória, instituíram na noite de Chag HaMatzot, pois cada um deles é uma mitzvá por si só. E seja o favor de Adonai, nosso Elohim, sobre nós, e estabeleça a obra de nossas mãos sobre nós; sim, estabeleça a obra de nossas mãos.
וישתה כוס רביעי בהסבה ואחר כך יברך ברכה אחרונה Então ele bebe o quarto cálice reclinado, e depois faz a bênção final:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. עַל הַגֶּפֶן וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן וְעַל תְּנוּבַת הַשָּׂדֶה. וְעַל אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה. שֶׁרָצִיתָ וְהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ. לֶאֱכֹל מִפִּרְיָהּ. וְלִשְׂבֹּעַ מִטּוּבָהּ. רַחֵם יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וְעַל יִשְׂרָאֵל עַמָּךְ. וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירָךְ. וְעַל הַר צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדָךְ. וְעַל מִזְבָּחָךְ. וְעַל הֵיכָלָךְ. וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְהַעֲלֵנוּ לְתוֹכָהּ. וְשַׂמְּחֵנוּ בְּבִנְיָנָהּ. וּנְבָרְכָךְ עָלֶיהָ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה. (בשבת וּרְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ בְּיוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה.) וְשַׂמְּחֵנוּ בְּיוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה. בְּיוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה. כִּי אַתָּה טוֹב וּמֵטִיב לַכֹּל. וְנוֹדֶה לְךָ עַל הָאָרֶץ וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן (של ארץ ישראל גַפְנָהּ). Bendito és Tu, Adonai, nosso Elohim, Rei do Universo, sobre a videira e sobre o fruto da videira e sobre os produtos do campo, e sobre a terra desejável, boa e espaçosa que Tu escolheste e deste em herança aos nossos pais, para comer de seus frutos e nos fartarmos de seus bens. Tem misericórdia, Adonai, nosso Elohim, sobre nós e sobre Yisra'el, Teu povo, e sobre Yerushalayim, Tua cidade, e sobre Har Tzion, morada de Tua glória, e sobre Teu altar, e sobre Teu Santuário. E reconstrói Yerushalayim, a cidade sagrada, rapidamente em nossos dias, e eleva-nos ao seu interior, e alegra-nos com sua construção, e nós Te bendiremos por ela em santidade e pureza. (Em Shabat: "R'tzei VeHachalitzeinu neste dia de Shabat.") E alegra-nos neste dia de Chag HaMatzot, neste dia bom, convocação sagrada, pois Tu és bom e fazes bem a todos. E nós Te agradecemos pela terra e pelo fruto da videira (da terra de Yisra'el, sua vide).
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. עַל הָאָרֶץ וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן (של ארץ ישראל גַפְנָהּ): Bendito és Tu, Adonai, pela terra e pelo fruto da videira (da terra de Yisra'el, sua videira).