א. אֵין תְּקוּמָה בְּמִלְחָמָה עַל־יְדֵי הַעֲבָרַת הַשְּׁבוּעָה. Victory in battle cannot be achieved when an oath has been broken.
ב. מִי שֶׁרוֹדֵף אֶת חֲבֵרוֹ, הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מֵבִיא עָלָיו רָעָה, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁכַּח אֶת חֲבֵרוֹ מִלִּרְדּוֹף אוֹתוֹ. When anyone persecutes a fellow Jew, God brings evil upon him so that he forgets that other person and stops persecuting him.
ג. עַל־יְדֵי קְרִיאַת הַלֵּל יוֹשִׁיעַ לְךָ הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מֵאוֹיְבֶיךָ. By reciting the Hallel prayer, the Holy One will save you from your enemies.
ד. עַל־יְדֵי כְּבוֹד הַתּוֹרָה אָדָם נִצּוֹל מִשּׂוֹנְאָיו. The respect a person shows for the Torah saves him from his enemies.
ה. קדֶם הַמִּלְחָמָה צָרִיךְ תְּפִלָּה לַה' יִתְבָּרַךְ. Praying to God is a necessary preparation for battle.
ו. בְּכָל פַּעַם שֶׁאָדָם נוֹפֵל מֵאֱמוּנָתוֹ, הוּא מַמְשִׁיךְ עָלָיו מִתְנַגֵּד גָּדוֹל וְעָשִׁיר. Any time a person falls from faith, the opposition he brings upon himself comes from an individual of importance and wealth.
ז. כְּשֶׁאָדָם מִתְפַּלֵּל עַל שֹוֹנְאָיו, יִתְפַּלֵּל בַּבּקֶר. A person who prays for help against his enemies should do so in the morning hours.
ח. הִסְתַּכְּלוּת בְּכָל פַּעַם עַל הַשָּׁמַיִם זֶהוּ מְבַטֵּל שִׂנְאַת הָאוֹיְבִים. Repeatedly gazing heavenward will nullify your enemies’ hatred.
ט. כְּשֶׁשּׁוֹכֵחַ אֶת הָעֲנִיִּים אֵין מְנַצֵּחַ. When a person forgets the poor, he cannot be victorious.
י. עָנִי – שֶׁהָרָשָׁע רוֹדֵף אוֹתוֹ, תֵּדַע שֶׁהוּא בַּעַל־גַּאֲוָה. You should know that when a wicked person persecutes a pauper, it is because of the pauper’s pride.
יא. מִי שֶׁהוּא נַצְחָן, הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא שׁוֹכֵחַ אוֹתוֹ וּמַסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ. God ignores a contentious person and hides His face from him.
יב. כְּשֶׁאָדָם מֵצֵר, אוֹיְבָיו נִתְרוֹמְמִים. When a person suffers misfortune, his enemies are exalted.
יג. מִי שֶׁהוּא נַצְחָן, בָּא לִידֵי שִׁכְחָה. A contentious person experiences forgetfulness.
יד. מְרִיבָה בָּא לָאָדָם כְּשֶׁבָּא לָאָדָם אֵיזֶהוּ מִצְוָה וְהוּא מְשַׁלְּחָהּ וְאֵינוֹ מְקַיְּמָהּ. A person invites conflict when he has the opportunity to perform some mitzvah, but lets it pass unfulfilled.
טו. מִי שֶׁעוֹשֶׂה מְרִיבָה עִם הַצַּדִּיקִים, בְּיָדוּעַ שֶׁמַּחְשְׁבוֹתָיו רָעִים. One who quarrels with the Tzaddikim clearly has entertained evil thoughts.
טז. לִפְעָמִים הַמָּקוֹם גּוֹרֵם מְרִיבָה לָאָדָם. There are times when it is one’s location that causes him to encounter conflict and strife.
יז. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֹוֹנְאִים יַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ, עַל־יְדֵי זֶה יַצִּילֵהוּ הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מִשּׂוֹנְאָיו. Whoever has enemies should humble himself, and this will cause God to save him.
יח. כְּשֶׁיֵּשׁ לָאָדָם שֹוֹנְאִים, וְהוּא מְחַפֵּשֹ בְּכָל מִינֵי חִפּוּשֹ לִמְצא לָהֶם אַהֲבָה, עַל־יְדֵי זֶה יִהְיוּ כְּאֶפֶס וּכְאַיִן. A person with enemies can rid himself of them by seeking every way possible to show them affection.
יט. כְּשֶׁיֵּשׁ לָאָדָם אוֹיְבִים, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁב אֵיךְ לִנְקם בָּהֶם אֶלָּא, הוּא דָּבוּק בְּשִׂמְחַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל־יְדֵי זֶה הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא נוֹתֵן לּוֹ כּחַ לִנְקם מֵהֶם. When a person does not seek revenge against his enemies, but instead focuses on rejoicing in God, the Holy One gives him the strength to avenge their wickedness.
כ. הַנּוֹאֲפִים – לָרב הֵם בַּעֲלֵי מְרִיבָה לַצַּדִּיקִים. Immoral people tend to be in conflict with the Tzaddikim.
כא. כְּשֶׁיֵּשׁ הַכְנָעָה, עַל־יְדֵי זֶה אֵין מוֹרָא בְּמִלְחָמָה. כְּאִלּוּ הוּא יוֹשֵׁב בְּמָצוֹר. A person’s humility causes him not to fear in battle, as if he was sitting inside a fortress.
כב. מִי שֶׁהוּא נַצְחָן, בָּא עָלָיו חֳלָאִים לְאֵין מַרְפֵּא. A contentious person will be afflicted with incurable diseases.
כג. שְׁנַיִם שֶׁמְּרִיבִים וְהוֹלְכִים לָדוּן לִפְנֵי הַשַׂר שֶׁל עַכּוּ"ם, עַל־יְדֵי זֶה הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מֵבִיא עֲלֵיהֶם מַכָּה, שֶׁאֵין לָהּ רְפוּאָה. When litigants turn to a gentile magistrate to adjudicate their dispute, the Holy One afflicts them with an incurable disease.
כד. לִפְעָמִים הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מְחַזֵּק לֵב הָרְשָׁעִים כְּנֶגֶד הַצַּדִּיקִים בִּמְרִיבָה, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם מַפָּלָה. There are times when the Holy One hardens the hearts of the wicked against the Tzaddikim so that the wicked suffer a downfall.
כה. מִי שֶׁנּוֹתֵן כָּבוֹד לְזָקֵן, הוּא נִצּוֹל מִמִּלְחָמָה. Whoever honors an elderly sage is saved from war.
כו. מִי שֶׁמַּגִּיד רִיבוֹ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא, רוֹאֶה נִקְמָתוֹ בְּשֹוֹנְאָיו. Whoever tells God of his strife merits seeing his revenge exacted against his enemies.
כז. עַל־יְדֵי הַמַּחֲלקֶת בָּא דַּלּוּת. Conflict and quarrel bring poverty.
כח. מִי שֶׁחוֹלֵק עִם שְׁכֵנָיו, לְסוֹף שֶׁיִּהְיֶה לַעַג לְאוֹיְבָיו. A person who quarrels with his fellow Jews will in the end be an object of scorn for his enemies.
כט. מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ חֶרְפָּתוֹ וְשׁוֹתֵק, נִקְרָא חָסִיד, וְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא שׁוֹמֵר אֶת נַפְשׁוֹ. One who hears himself shamed and remains silent is considered righteous, and the Holy One will protect his soul.
ל. הַתְּפִלָּה בְּהִתְלַהֲבוּת עַד שֶׁהַהִתְלַהֲבוּת בָּא לוֹ בַּפָּנִים, עַל־יְדֵי זֶה נוֹפְלִים וְנִתְלַהֲטִים שֹוֹנְאָיו. When a person prays with such great fervor that it can be detected on his face, his enemies are defeated and set ablaze.
לא. מִי שֶׁהוּא טוֹב וְיָשָׁר מִנְּעוּרָיו, עַל־יְדֵי זֶה כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה מַחֲלקֶת, יִתְנַדְּבוּ לִבָּם שֶׁל הַרְבֵּה בְנֵי־אָדָם וְיִתְחַבְּרוּ אֵלָיו לַעֲזוֹר לוֹ. A person who has been good and upright from his youth wins the hearts of many. They will lend him their support in any quarrel or conflict against him.
לב. מִי שֶׁמֵּסִית וּמוֹנֵעַ אֶת חֲבֵרוֹ מִדֶּרֶךְ הַטּוֹב, אֵינוֹ יָכוֹל לָקוּם נֶגֶד אוֹיְבָיו בִּשְׁעַת מְרִיבָה וּמִלְחָמָה. Whoever leads a fellow Jew astray and prevents him from following the path of good will not be able to overcome his enemies in battle.
לג. עַל־יְדֵי וִדּוּי יִתְבַּטֵּל מֵעָלֶיךָ מַחְשְׁבוֹת שֹוֹנְאֶיךָ. By confessing your sins, the evil plans of your enemies will be nullified.
לד. הַבַּעַל־מַחֲלקֶת – בְּיָדוּעַ שֶׁהוּא אוֹהֵב פֶּשַׁע. A quarrelsome person clearly favors sin.
לה. מִי שֶׁהוּא עָצוּר בְּמִלִּין, לא יוּכַל אוֹתוֹ שׁוּם אָדָם. A person who is sparing with his words cannot be overcome by anyone.
לו. כְּשֶׁמִּתְנַגְּדִים חוֹלְקִים עַל חֲסִידִים וְרוֹצִים לְבַטֵּל אוֹתָם מִמְּלֶאכֶת־שָׁמַיִם, עַל־יְדֵי זֶה נוֹפְלִים וְנִבְזִים בְּעֵינֵי עַצְמָן. Those who quarrel with the righteous and want to prevent them from serving God will suffer defeat and be repugnant to themselves.
לז. לְנִצָּחוֹן תּאמַר קַפִּיטְל "עַל הַשְּׁמִינִית". To be victorious in battle, recite Psalm 6, “upon the sheminit-instrument.”
לח. מִי שֶׁמְּבַקֵּר אֶת הַחוֹלֶה, הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא אֵינוֹ מוֹסֵר אוֹתוֹ בְּיַד שֹוֹנְאָיו. When a person visits the sick, God does not hand him over to his enemies.
לט. מִי שֶּׁיֵּשׁ לוֹ שֹוֹנְאִים יאמַר כָּל הַיּוֹם תְּפִלּוֹת וּבַקָּשׁוֹת וְאַל יִפְסֹק פִּיו מִתְּפִלּוֹת וּבַקָּשׁוֹת, עַל־יְדֵי זֶה יוֹשִׁיעַ לוֹ הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא וְאוֹיְבָיו יֵבוֹשׁוּ. Whoever has enemies should spend his entire day reciting prayers and entreaties, without stopping. As a result, God will save him, and his enemies will be disgraced.
מ. מִי שֶׁהוּא נִרְדָּף, יִזְכֶּה לְבָנִים וּבְנֵי בָּנִים. A person who is persecuted is rewarded with children and grandchildren.
מא. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֹוֹנְאִים, יְבַקֵּשׁ רַבִּים, שֶׁיְּבַקְשׁוּ עָלָיו רַחֲמִים, וְיִהְיֶה לוֹ שָׁלוֹם מִן הַשּׂוֹנְאִים. A person with enemies should ask numerous people to pray for God to show him mercy. This will bring him peace from his enemies.
מב. כְּשֶׁיֵּשׁ לְךָ שֹוֹנְאִים לְמַטָּה, בְּיָדוּעַ שֶׁיֵּשׁ לְךָ שֹוֹנְאִים לְמַעְלָה. When you have enemies below, clearly you also have enemies on high.
מג. עַל־יְדֵי לִמּוּד הַשּׂוֹנְאִים יָשׁוּבוּ אָחוֹר. The study of Torah turns away one’s enemies.
מד. עַל־יְדֵי בִּטָּחוֹן לא יוּכְלוּ הַשּׂוֹנְאִים לְהָרַע לְךָ. By trusting in God, your enemies will not be able to harm you.
מה. עַל־יְדֵי הַכְנָעָה יִפְּלוּ הַשּׂוֹנְאִים בַּמְּצוּדָה, שֶׁהֵכִינוּ לְךָ. By being humble, your enemies will fall into the trap that they set for you.
מו. מִי שֶׁמִּתְפַּלֵּל כָּל הַיּוֹם, עַל־יְדֵי זֶה בָּא בּוּשָׁה עַל אוֹיְבָיו. When a person prays all day, disgrace will come to his enemies.
מז. מִי שֶׁהֵרַע לְשֹוֹנְאוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק, עַל־יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לְנַצֵּחַ תָּמִיד. Whoever brings harm to an enemy of a Tzaddik merits always being victorious.
מח. כְּשֶׁבְנֵי־אָדָם דּוֹבְרִים עָלֶיךָ, תִּלְמַד בְּכָל לַיְלָה אַגָּדָה. When people talk against you, study Aggadah nightly.
מט. שְׁנֵי צַדִּיקִים אֵינָם יְכוֹלִים לָדוּר בְּעִיר אַחַת, עַד שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם אֱמֶת. Two Tzaddikim cannot live harmoniously in the same city unless they both possess truth.
נ. עַל־יְדֵי בִּטָּחוֹן אוֹיְבָיו לֹא יִשְׂמְחוּ בְּצָרָתוֹ. When a person trusts in God, his enemies will never rejoice in his suffering.
נא. מִי שֶׁאֵין מְבַיֵּשׁ פְּנֵי חֲבֵרוֹ, לא יִשְׂמְחוּ אוֹיְבָיו עָלָיו. When one never embarrasses a fellow Jew, his enemies will never rejoice [in victory] over him.
נב. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ הַרְבֵּה שֹוֹנְאִים, בְּיָדוּעַ שֶׁהַשִּׂנְאָה שֶׁלּא כַּדִּין, כִּי אִי אֶפְשָׁר שֶׁיֵּצְאוּ כֻּלָּם יְדֵי חוֹבָתוֹ כְּנֶגְדּוֹ. The hatred of many enemies is clearly unjustified, since it is impossible for all of them to be avenged.
נג. כְּשֶׁיֵּשׁ לָאָדָם שֹוֹנְאִים, וְאַחַר־כָּךְ קָם עָלָיו אִישׁ אֶחָד מֵרֵעָיו וַאֲנָשָׁיו גַּם הוּא לַחֲלק עָלָיו, הוּא סִימָן שֶׁהַבַּעֲלֵי־מַחֲלקֶת שֶׁלּוֹ יִהְיוּ נִכְשָׁלִים וְנוֹפְלִים. When a person has enemies and then one of his friends and confidants also turns against him, it is a sign that those opposing him will fail and suffer defeat.
נד. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱמוּנָה, אֵינוֹ יָרֵא מֵאוֹיְבִים. Whoever has faith has no fear of enemies.
נה. עַל־יְדֵי תְּפִלָּה בְּשַׁוְעָה אוֹיְבָיו אֵינָם שְׂמֵחִים עָלָיו. Crying out in prayer prevents one’s enemies from rejoicing [in victory] over him.
נו. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֹוֹנְאִים, וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם יִפּל בְּיָדָם אִם לָאו, יִסְתַּכֵּל אִם נוֹפֵל מִמַּדְרֵגַת עֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בְּיָדוּעַ שֶׁיִּהְיֶה נִמְסָר בְּיָדָם. A person with enemies who is uncertain whether he will fall into their hands should look inward. If he has fallen from his level of serving God, he can be certain that he is destined for defeat.
נז. לְמַחֲלקֶת יִלְמַד מַסֶּכֶת סֻכָּה. To guard against conflict, study the tractate Sukkah.
נח. מַחֲלקֶת בָּא עַל־יְדֵי חֲבוּרַת רְשָׁעִים. When the wicked come together, quarrel ensues.
נט. עַל־יְדֵי עַצְבוּת גַּם הָאוֹהֲבִים יַחְלְקוּ עָלֶיךָ. When you are depressed, even your loved ones turn against you.
ס. אֵין מְרִיבָה מְצוּיָה בְּבֵיתוֹ אֶלָּא עַד שֶׁתִּכְלֶה תְּבוּאָה מִבֵּיתוֹ. Strife is not found in a person’s home until the food runs out.
סא. לִפְעָמִים כְּשֶׁהַרְבֵּה צַדִּיקִים חוֹלְקִים עַל צַדִּיק אֶחָד גַּם הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מַסְכִּים עִמָּהֶם אַף שֶׁהָאֱמֶת עִם הַצַּדִּיק הָאֶחָד, וְהַצַּדִּיקִים מַמְשִׁיכִין אֶת רְצוֹן הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא עִמָּהֶם. There are times when God will side with a group of Tzaddikim in their dispute against a single Tzaddik. Even if the truth is with the lone Tzaddik, the Tzaddikim draw God’s favor to them.
סב. הַקּוֹרֵא לַחֲבֵרוֹ רָשָׁע, רַשַּׁאי לֵירֵד לְתוֹךְ אֻמָּנוּתוֹ וּלְמַעֵט מְזוֹנוֹתָיו עַד שְׁלִישׁ. [Charging usury for lending money to a fellow Jew is considered wicked.] The borrower may then call him wicked, and is permitted to cut into his means of income, diminishing it by up to a third.
סג. אִם אֵין לָאָדָם חֲבֵרִים וְאוֹהֲבִים, נחַ לוֹ שֶׁיָּמוּת. A person would rather die than have no friends and loved ones.
סד. כָּל הַדְּבָרִים נִבְרָאִים בִּבְחִינַת זָכָר וּנְקֵבָה. אֲפִלּוּ מְלָכִים; יֵשׁ מֶלֶךְ בְּחִינַת זָכָר וְיֵשׁ מֶלֶךְ בְּחִינַת נְקֵבָה, וְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מַרְחִיקָן זֶה מִזֶּה כְּדֵי שֶׁלּא יַחֲרִיבוּ אֶת הָעוֹלָם. All things are created male and female, even kings. There are kings who embody the male aspect, and kings who embody the female aspect. They Holy One distances one from the other so that they do not [come together and] destroy the world.
סה. בַּעַל־מְרִיבָה – אַף־עַל־פִּי שֶׁהוּא לַמְדָן, אַל תְּכַבֵּד אוֹתוֹ. Do not honor a contentious person, even if he is an accomplished Torah scholar.
סו. בִּמְקוֹם מְרִיבָה שָׁם הַשָּׂטָן. Satan is found wherever there is conflict and dispute.
סז. מִי שֶׁמְּקַיֵּם קְרִיאַת־שְׁמַע שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, אֵינוֹ נִמְסָר בְּיַד שֹוֹנְאָיו. A person who fulfills the obligation to recite Shema Yisrael morning and evening will not be handed over to his enemies.
סח. עַל־יְדֵי תּוֹרָה וּגְמִילוּת־חֲסָדִים אוֹיְבָיו נוֹפְלִים לְפָנָיו. When a person studies Torah and performs acts of kindness, his enemies suffer defeat at his hands.
סט. עַל־יְדֵי רְדִיפָה הַנִּרְדָּף נִכְשָׁר לְקָרְבָּן לִפְנֵי אֱלקִים. The persecution that a person suffers transforms him into a fitting sacrifice for God.
ע. לְעוֹלָם תְּצַדֵּד לְהַצִּיל אֶת הַנִּרְדָּפִים. Always side with the oppressed and help them.
עא. אֵין הָעוֹלָם מִתְקַיֵּם אֶלָּא בִּשְׁבִיל מִי שֶׁבּוֹלֵם אֶת פִּיו בִּשְׁעַת מְרִיבָה. The world exists only in the merit of a person who seals his mouth in a time of dispute.
עב. מִי שֶׁשּׁוֹכֵחַ דָּבָר אֶחָד מִתַּלְמוּדוֹ, עַל־יְדֵי זֶה קָמִים עָלָיו בַּעֲלֵי מַחֲלקֶת. When a person forgets a single detail of his studies, opposition rises up against him.
עג. עַל־יְדֵי מַחֲלקֶת שֶׁחוֹלְקִין עַל הַצַּדִּיק, נִתְעוֹרְרִים מִלְחָמוֹת. Quarreling with a Tzaddik leads to an outbreak of war.
עד. כְּשֶׁדּוֹבְרִים עַל הָאָדָם, אֲזַי יֵשׁ כּחַ בַּיֵּצֶר הָרָע לְהַגְבִּיר אֶת עַצְמוֹ עַל זֶה הָאָדָם, שֶׁדּוֹבְרִים עָלָיו, וְצָרִיךְ לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים עַל זֶה. When people talk against a person, the evil inclination is able to overpower him. He must ask for God’s compassion regarding this.
עה. מִי שֶׁקָּשֶׁה לְקַבֵּל פִּיּוּס, הוּא מֵעָלְמָא דְּנוּקְבָא. A person who is difficult to appease is from the Feminine World.
עו. לִמְרִיבָה, הַשְׁכֵּם וְהַעֲרֵב לְבֵית־הַמִּדְרָשׁ וּלְמַד תּוֹרָה. אוֹ כְּשֶׁאִי אֶפְשָׁר לָדוּן אוֹתָם, תִּתְפַּלֵּל עֲלֵיהֶם וְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא יַפִּילֵם, וְאַל תִּמְסֹר אוֹתָם לַשָּׂר. When confronted by conflict, you should arrive early to the study hall and stay late in order to study Torah. If this is not possible, then through prayer you can bring judgment upon your oppressors and God will see to their downfall. You must never hand them over to a government official.
עז. כָּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ קִנְאָה עַל חֲבֵרוֹ וְדוֹמֵם, הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא עוֹשֶׂה לוֹ דִּין. When a person has the right to take revenge against a fellow Jew but instead remains silent, the Holy One makes certain that he sees justice.
עח. אַל תָּרִיב עִם אָדָם שֶׁהוּא תַּקִּיף מִמְּךָ, אַף־עַל־פִּי שֶׁהוּא מֵכֵף אוֹתְךָ לְדָבָר בִּלְתִּי הָגוּן. אַבָל אִם יֵשׁ לוֹ אֵימַת שַׂר, תֵּלֵךְ עִמּוֹ אֶל הַשַּׁר וְאַל תַּעֲשֶׂה הַדָּבָר בִּלְתִּי הָגוּן. Don’t argue with someone stronger than yourself, even if he forces you to do something improper. If, however, that person is afraid of a government official, report him to that official rather than doing that which is improper.
עט. עַל־יְדֵי לָשׁוֹן הָרָע נוֹפְלִים בַּמִּלְחָמָה. Slander causes a person to fall in battle.
פ. מִי שֶׁאֵין אוֹמֵר לָשׁוֹן הָרָע, הוּא מְנַצֵּחַ. Whoever refrains from speaking slander will be victorious.
פא. שָׁנָה וּפֵרֵשׁ, עַל־יְדֵי זֶה אוֹיְבָיו רוֹדְפִין אוֹתוֹ. Studying Torah and then stopping causes one’s enemies to persecute him.
פב. כְּשֶׁאִשְׁתּוֹ שֶׁל אָדָם שׁוֹפַעַת דָּם בְּלא עֵת נִדָּתָהּ, בְּיָדוּעַ שֶׁאֵיזֶה שִׂנְאָה נִתְעוֹרֵר עָלָיו. When one’s wife experiences a show of blood outside her menstrual period, clearly some animosity has been aroused against him.
פג. כְּשֶׁהַצַּדִּיק יֵשׁ לוֹ מַחֲלקֶת עִם אֶחָד וְיָכוֹל לְהַצִּיל אֶת עַצְמוֹ עִם מָמוֹן, יַצִּיל אֶת עַצְמוֹ וְאַל יִשְׁתַּמֵּשׁ בְּצִדְקָתוֹ. Wherever possible, the Tzaddik should use money rather than his righteousness as a means for overcoming his enemies.
פד. בְּכָל בַּעֲלֵי מַחֲלקֶת נִתְגַּלְגְּלִים שָׁם נִיצוֹצִין מִנִּשְמַת דָּתָן וַאֲבִירָם. All participants in a quarrel have in them sparks from the souls of Datan and Aviram, [the two men who repeatedly sought to foment strife against Moses].
פה. הַמַּחֲלקֶת שֶׁיֵּשׁ בֵּין שְׁנֵי צַדִּיקִים לְטוֹבַת יִשְׂרָאֵל, תֵּדַע שֶׁגַּם לְמַעְלָה יֵשׁ שְׁנֵי מַלְאָכִים שֶׁגַּם הֵם חוֹלְקִים גַם־כֵּן, וְאֵין לָהֶם מַכְרִיעַ אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא בְּעַצְמוֹ. When two Tzaddikim are at odds over an issue concerning the good of the Jewish people, you should know that there are two corresponding angels in heaven that also dispute the matter. It takes God Himself to arbitrate between them.
פו. מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ חֶרְפָּתוֹ וְשׁוֹתֵק, עַל־יְדֵי זֶה נִתְבַּטֵּל מִמֶּנּוּ רַבּוֹת רָעוֹת שֶׁהָיוּ רְאוּיִין לָבוֹא עָלָיו. Whoever hears himself shamed and remains silent eliminates many of the evils that were meant for him.
פז. דַּעְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא נוֹטָה תָּמִיד אַחַר הָרב, אֲבָל אִם הָרב הֵם רְשָׁעִים, אֵין דַּעְתּוֹ נוֹטָה אַחֲרֵיהֶם. God consistently sides with the majority opinion. But if the majority is comprised of wicked individuals, His opinion does not follow theirs.
פח. אֵין מְלַמְּדִין זְכוּת עַל הַמֵּסִית. We do not seek merit in one who turns others astray.
פט. כְּשֶׁיֵּשׁ מַחֲלקֶת מִשְּׁנֵי אֲנָשִׁים, וּלְכָל אֶחָד יֵשׁ לוֹ אֲנָשִׁים הַמְצַדְּדִים לוֹ, כְּשֶׁגּוֹזְרִים מִיתָה לְמַעְלָה, חַס וְשָׁלוֹם, עַל אֶחָד מֵאַנְשֵׁי הַמַּחֲלקֶת, מַתְחִילִין מִן הַקָּטָן שֶׁבָּהֶם וְלא מִן הָאִיש שֶׁהוּא עִקָּר בַּמַּחֲלקֶת. When two people disagree, each is often supported by others who side with his point of view. Should there then be a decree in heaven that one of those involved in the dispute must die, the judgment begins with the least of them and not with one of the original disputants.
צ. לִפְעָמִים נִגְזָר עַל הָאָדָם, שֶׁיִּכְלֶה זַרְעוֹ. וּכְשֶׁנִּמְסָר בְּיַד שֹוֹנְאָיו, עַל־יְדֵי זֶה נִתְבַּטֵּל הַגְּזֵרָה שֶׁל כְּלָיַת זַרְעוֹ. There are times when being handed over to one’s enemies saves a person from a decree that would have destroyed all his offspring.
צא. מִי שֶׁמַּרְחִיק אֶת הָאָדָם מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל־יְדֵי זֶה יָבוֹא מִמֶּנּוּ זֶרַע, שֶׁיְּצַעֲרוּ לְזַרְעוֹ שֶׁל הַמַּרְחִיק. When one person causes another to distance himself from serving God, his offspring will suffer at the hands of the other’s descendants.
צב. מִי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ לִמְחוֹת בָּרְשָׁעִים וְלא מִחָה, כְּאִלּוּ הוּא עוֹשֶׂה הָרָע. When a person is in a position to protest against the actions of the wicked but does not, it is as if he himself was guilty of their evil deeds.
צג. הַמַּחֲזִיק בַּמַּחֲלקֶת, עוֹבֵר בְּלָאו וְרָאוּי לְהִצְטָרֵעַ. Whoever takes part in a quarrel transgresses a prohibitive commandment of the Torah and deserves to be punished with leprosy.
צד. הַחוֹלֵק עַל מַלְכוּת בֵּית־דָּוִד, רָאוּי לְהַכִּישׁוֹ נָחָשׁ. Whoever disputes the royal lineage of the house of David deserves to be bitten by a snake.
צה. עַל־יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה יָכוֹל לַעֲמד בְּקִשְׁרֵי הַמִּלְחָמָה. Torah study enables one to remain firm in combat.
צו. צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק נֶגֶד הַשּׂוֹנְאִים וּלְהַעֲרִיךְ עִמָּהֶם מִלְחָמָה בְּתַחְבּוּלָה, וְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא יַעֲשֶׂה הַטּוֹב בְּעֵינָיו. A person should take courage against his enemies and use cunning in battling them. God will then do as He sees fit.
צז. לְמַחֲלקֶת סְגֻלָּה לוֹמַר: "וַיִּקְרָא אָסָא אֶל ה'" עַד "אֱנוֹשׁ" (בְּדִבְרֵי־הַיָּמִים־ב יד,י), A segulah when encountering conflict is to recite the verse: “And Asa cried out to God, his Lord, and said ‘It is nothing for You to help, whether the many or those who have no power. O God, our Lord, help us for we rely on You and in Your Name we go against the multitude’” (2 Chronicles 14:10).
צח. מִי שֶׁאֵין בִּטְחוֹנוֹ בֶּאֱלקָיו, עַל־יְדֵי זֶה בָּאִים מִלְחָמוֹת וּמְרִיבוֹת. A person who does not trust in his God invites battles and conflicts.
צט. עַל־יְדֵי לִמּוּד תּוֹרָה נוֹפֵל פַּחַד עַל הָאֻמּוֹת, שֶׁלּא יִלָּחֲמוּ עִם יִשְׂרָאֵל. Studying Torah instills fear into the nations so that they refrain from waging war against the Jews.
ק. לְמַחֲלקֶת תּאמַר: "וַיּאמֶר ה' אֱלקֵי אֲבוֹתֵינוּ" עַד "כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ" מַה שֶׁאָמַר יְהוֹשָׁפָט. When encountering conflict, recite the words of Yehoshafat, “And he said, ‘God, Lord of my fathers...for our eyes are turned to You’” (2 Chronicles 20:6-12).
קא. בִּשְׁעַת מִלְחָמָה צָרִיךְ לְהָכִין כְּלֵי מִלְחָמָה כַּנָּהוּג, וְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא יַעֲשֶׂה מַה שֶּׁבִּרְצוֹנוֹ, וְאֵין לִסְמוֹךְ עַל הַנֵּס. In a time of war one must prepare arms, as is common practice, and not rely on a miracle. The Holy One will then do as He pleases.
קב. הַקּוֹבֵעַ מָקוֹם לִתְפִלָּתוֹ, אוֹיְבָיו נוֹפְלִים תַּחְתָּיו. When a person chooses a fixed place for prayer, he defeats his enemies.
קג. אֵין לְהִתְפַּלֵּל עַל שׁוּם אָדָם שֶׁיָּמוּת אֲפִלּוּ עַל מִין, כִּי יוֹתֵר טוֹב לַהֲרג אוֹתָם בִּידֵי אָדָם וְלא בִּידֵי שָׁמַיִם. Never pray that a person die, even an apostate. It is better that he be killed by the hand of man than through Heaven’s intervention.
קד. אַל תִּתְגָּרֶה בְּרָשָׁע; כָּל שֶׁכֵּן בְּרָשָׁע שֶׁהַשָּׁעָה מְשַׂחֶקֶת לוֹ. Never provoke a wicked person, especially one upon whom fortune smiles.
קה. מֻתָּר שֶׁלּא לְהוֹדוֹת עַל הָאֱמֶת וְלַחֲלק עָלָיו, כְּדֵי דְּלָא לִטְעֵי כֻּלֵּי עַלְמָא בַּתְרֵהּ. It is permitted to disavow the truth and even dispute it in order to keep the world from being led astray by a wicked person.
קו. בַּעֲווֹן שִׂנְאַת־חִנָּם מְרִיבָה רַבָּה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ. Unwarranted hatred brings great strife and conflict into a person’s home.
קז. חֶרֶב וּבִזָּה רַבָּה בָּא בַּעֲווֹן עִנּוּי הַדִּין וְעִוּוּת וְקִלְקוּל הַדִּין וּבִטּוּל תּוֹרָה. The postponement, distortion or corruption of justice bring to destruction and much pillaging, as does neglecting the study of Torah.
קח. אִשָּׁה נִדָּה דְּפָסְקָה בֵּין תְּרֵי, אִם סוֹף נִדָּה הִיא, עוֹשֶׂה מְרִיבָה בֵּינֵיהֶם. When a woman at the end of her menstruation period passes in between two men, it causes them to quarrel.
קט. הַנִּרְדָּף שֶׁמְּפַיֵּס אֶת הָרוֹדֵף, עַל־יְדֵי זֶה נִתְעוֹרֵר דִּין עַל הָרוֹדֵף. Pacifying one’s persecutor arouses harsh judgment against him.
קי. הַמְפַרְנֵס אֶת שֹוֹנְאָיו, עַל־יְדֵי זֶה נִדּוֹן הַשּׂוֹנֵא בְּדִין שְׂרֵפָה. Giving one’s enemies food to eat causes them to be sentenced to punishment by fire.