כִּי שֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא “When I proclaim Adonoy's Name
הָבוּ גֹֽדֶל לֵאלֹהֵֽינוּ: attribute greatness to our God.”
אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח My Master open my lips
וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ: and my mouth will declare Your praise.
אבות THE VIRTUE OF OUR FOREFATHERS
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ our God, and God of our fathers,
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק God of Abraham, God of Isaac,
וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב and God of Jacob,
הָאֵל the Almighty
הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא the Great, the Powerful, the Awesome,
אֵל עֶלְיוֹן most high Almighty,
גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים Who bestows beneficent kindness,
וְקוֹנֵה הַכֹּל Who possesses everything,
וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת Who remembers the piety of the Patriarchs,
וּמֵבִיא גוֹאֵל and Who brings a redeemer
לִבְנֵי בְנֵיהֶם to their children's children,
לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה: for the sake of His Name, with love.
מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵן: King, Helper, and Deliverer and Shield.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
מָגֵן אַבְרָהָם: Shield of Abraham.
גבורות DIVINE MIGHT
אַתָּה גִבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי You are mighty forever, my Master;
מְחַיֶּה מֵתִים אַתָּה You are the Resurrector of the dead
רַב לְהוֹשִֽׁיעַ: the powerful One to deliver us.
From the Musaf of the first day of Pesach until the Musaf of Shemini Atzeres you should say:
מוֹרִיד הַטָּל He causes the dew to descend.
From the Musaf of Shemini Atzeres until the Musaf of the first day of Pesach you should say:
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ Causer of the wind to blow
וּמוֹרִיד הַגֶּֽשֶׁם: and of the rain to fall.
If you neglected to say this, see page 000.
מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים Resurrector of the dead with great mercy,
סוֹמֵךְ נוֹפְ֒לִים Supporter of the fallen,
וְרוֹפֵא חוֹלִים and Healer of the sick,
וּמַתִּיר אֲסוּרִים and Releaser of the imprisoned,
וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ and Fulfiller of His faithfulness
לִישֵׁנֵי עָפָר. to those who sleep in the dust.
מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת Who is like You, Master of mighty deeds,
וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ and who can be compared to You?
מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה King Who causes death and restores life,
וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה: and causes deliverance to sprout forth.
וְנֶאֱמָן אַתָּה And You are faithful
לְהַחֲיוֹת מֵתִים: to restore the dead to life.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
מְחַיֵּה הַמֵּתִים: Resurrector of the dead.
When praying silently, continue “You are holy” on page 000. When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei during Shacharis, the Kedushah is said here. For Mincha turn to page 000.
קדושה Kedushah
The Congregation says and the Chazzan repeats:
כֶּֽתֶר יִתְּ֒נוּ לְךָ A crown is given to You
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Adonoy, our God
מַלְאָכִים הֲמֽוֹנֵי מַֽעְלָה by the angels on high
עִם עַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל קְבוּצֵי מַֽטָּה: and by Your people who assemble below:
יַחַד כֻּלָּם all of them together
קְדֻשָּׁה לְךָ יְשַׁלֵּֽשׁוּ thrice repeat “holy” unto You
כַּדָּבָר הָאָמוּר עַל יַד נְבִיאֶֽךָ as is said by way of Your prophet,
וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר: “And they called one to another, and said:
Congregation and Chazzan:
קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ ‘Holy, holy, holy,
יְהֹוָה צְבָאוֹת is Adonoy of hosts,
מְלֹא כָל הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ: the fullness of all the earth is His glory.'”
לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּ֒חִים וְאוֹמְ֒רִים: Facing them, they offer praise and say:
Congregation and Chazzan:
בָּרוּךְ כְּבוֹד יְהֹוָה “Blessed is the glory of Adonoy
מִמְּ֒קוֹמוֹ: from His place.”
וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁ֒ךָ כָּתוּב לֵאמֹר: And among Your holy words it is written:
Congregation and Chazzan:
יִמְלֹךְ יְהֹוָה לְעוֹלָם “Adonoy will reign forever,
אֱלֹהַֽיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר your God, Zion, throughout all generations!
הַלְ֒לוּיָהּ: Praise God.”
The Chazzan concludes:
לְדוֹר וָדוֹר From generation to generation
נַגִּיד גָּדְלָךְ we will declare Your greatness,
וּלְנֵֽצַח נְצָחִים and to all eternity,
קְדֻשָּׁתְ֒ךָ נַקְדִּישׁ we will sanctify Your holiness,
וְשִׁבְחֲךָ אֱלֹהֵֽינוּ and Your praise, our God,
מִפִּֽינוּ לֹא יָמוּשׁ will not depart from our mouths
לְעוֹלָם וָעֶד forever and ever;
כִּי אֵל because You are the Almighty
מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָֽתָּה: Who is King; Great, and Holy.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הָאֵל הַקָּדוֹשׁ: the Almighty, the Holy One.
During the silent Shemoneh Esrei, continue here:
קדושת השם DIVINE SANCTIFICATION
אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ You are holy and Your Name is holy
וּקְדוֹשִׁים and holy beings
בְּכָל יוֹם יְהַלְ֒לֽוּךָ סֶּֽלָה: praise You every day, forever.
כִּי אֵל because You are the Almighty
מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָֽתָּה: Who is King; Great, and Holy.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הָאֵל הַקָּדוֹשׁ: the Almighty, the Holy One.
רָאשֵׁי חֳדָשִׁים לְעַמְּ֒ךָ נָתָֽתָּ. You gave Rosh Chodesh days to Your People,
זְמַן כַּפָּרָה [as] a time of atonement1Rosh Chodesh is designated as “a time of atonement,” a reminder of its solemn aspect which should be deeply stressed. In Judaism all beginnings are holy, and the beginning of the month calls forth serious reflections regarding sins committed during the previous month. This concept was crystallized by Rabbi Moshe Cordovero of Safed, who inaugurated the practice of fasting on the day before Rosh Chodesh (except at the end of Nisan, Elul, Tishrei and Kislev) as Yom Kippur Koton, a minor day of atonement.
לְכָל תּוֹלְ֒דוֹתָם: for all their generations;
בִּהְיוֹתָם מַקְרִיבִים לְפָנֶֽיךָ When they brought before You
זִבְחֵי רָצוֹן free-will offerings,2These are burnt-offerings, “olos, burnt-offerings, which are a free-will expression of our resolve to strive upward toward a rejuvenated future.—S.R. Hirsch
וּשְׂעִירֵי חַטָּאת and he-goats for sin-offerings3These symbolize atonement for a past, clouded by sin.—S.R. Hirsch
לְכַפֵּר בַּעֲדָם. to atone for them.
זִכָּרוֹן לְכֻלָּם יִהְיוּ These were a memorial for all of them,4The communal-offerings were purchased from a fund comprised of individual donations of a half shekel each, which each male adult member of the House of Israel had to make annually. Therefore these offerings served as a memorial that represented all the contributors.—S.R. Hirsch
וּתְשׁוּעַת נַפְשָׁם and the deliverance of their soul
מִיַּד שׂוֹנֵא: from the hand of the enemy.5This refers to man's eternal enemy, the Evil Inclination (yetzer hara) which drives man to undermine the purity of his soul through lust and passion.—S.R. Hirsch
מִזְבֵּֽחַ חָדָשׁ בְּצִיּוֹן תָּכִין Establish a new altar in Zion,
וְעוֹלַת רֹאשׁ חֹֽדֶשׁ and the burnt-offering of Rosh Chodesh
נַעֲלֶה עָלָיו. we will offer on it
וּשְׂעִירֵי עִזִּים נַעֲשֶׂה בְרָצוֹן and the he-goats we will prepare willingly
וּבַעֲבוֹדַת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ With the service of the Temple,
נִשְׂמַח כֻּלָּֽנוּ. we will all rejoice,
וּבְשִׁירֵי דָּוִד עַבְדֶּֽךָ and [also] with the songs of David, Your servant
הַנִשְׁמָעִים בְּעִירֶֽךָ that were heard in Your city,
הָאֲמוּרִים לִפְנֵי מִזְבְּ֒חֶֽךָ. that were chanted before Your altar.
אַהֲבַת עוֹלָם תָּבִיא לָהֶם. Bestow upon them everlasting love,
וּבְרִית אָבוֹת and the covenant of the fathers
לַבָּנִים תִּזְכּוֹר: remember to their children.
וַהֲבִיאֵֽנוּ לְצִיוֹן עִירְ֒ךָ בְּרִנָּה Bring us with song to Zion, Your city,
וְלִירוּשָׁלַֽיִם and to Jerusalem,
בֵּית מִקְדָּשְׁ֒ךָ the House of Your Sanctuary,6In the time to come, the Sanctuary will be so enlarged that it will take up the entire area of Jerusalem.—Siach Yitzchak
בְּשִׂמְחַת עולָם with everlasting joy.
וְשָׁם נַעֲשֶׂה לְפָנֶֽיךָ There we will prepare before You
אֶת קָרְבְּ֒נוֹת חוֹבוֹתֵֽינוּ our obligatory offerings,
תְּמִידִים כְּסִדְרָם the daily burnt-offering in their sequence,
וּמוּסָפִים כְּהִלְכָתָם. and the musaf-offerings according to their law.
וְְאֶת מוּסַף And the musaf-offering
יוֹם רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה of this Rosh Chodesh day
נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב לְפָנֶֽיךָ we will prepare and bring before You
בְּאַהֲבָה with love
כְּמִצְוַת רְצוֹנֶֽךָ. according to the command of Your will,
כְּמוֹ שֶׁכָּתַֽבְתָּ עָלֵינוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ as You wrote for us in Your Torah
עַל יְדֵי מֹשֶׁה עַבְדֶּֽךָ through the hands of Moses, Your servant,
מִפִּי כְבוֹדֶֽךָ from the mouth of Your glory,
כָּאָמוּר: as it is said:
וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁיכֶם “And on your Rosh Chodesh days
תַּקְרִיבוּ עֹלָה לַיהֹוָה. You shall bring a burnt-offering to Adonoy;
פָּרִים בְּנֵי בָקָר שְׁנַיִם two young bullocks
וְאַֽיִל אֶחָד and one ram,
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שִׁבְעָה seven male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish.”7Numbers 28: 11.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal-offerings and libations
כַּמְדֻבָּר. as prescribed:
שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים three-tenths (of an epha of fine flour)
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two-tenths for the ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one-tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation;8Half a hin for each bullock, a third of a hin for the ram, and a fourth of a hin for each lamb.
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt-offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. Our G-d and G-d of our fathers
חַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַחֹֽדֶשׁ הַזֶּה renew for us this month
לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה. for goodness and for blessing,
לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה. for delight and for rejoicing,
לִישׁוּעָה וּלְנֶחָמָה. for deliverance and for consolation,
לְפַרְנָסָה וּלְכַלְכָּלָה. for maintenance and for sustenance,
לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם. for life and for peace,
לִמְחִילַת חֵטְא. for the forgiving of sin9Committed unknowingly.
וְלִסְלִיחַת עָוֹן. and for the pardoning of iniquity10Committed knowingly.
(בשנת העיבור עד חדש ניסן: (In a leap year add:
וּלְכַפָּרַת פָּֽשַׁע). and for atonement of transgression)11Committed maliciously.
כִּי בְעַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל בָּחַרְתָּ For You have chosen Your People, Israel,
מִכָּל הָאֻמּוֹת from all the peoples,
וְחֻקֵּי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים and statutes of Rosh Chodesh
לָהֶם קָבָֽעְתָּ. have You instituted for them.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל Sanctifier of Israel
וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים: and the Rosh Chodesh days.
עבודה PRAYER FOR RETURN OF DIVINE SERVICE
רְצֵה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ Be pleased, Adonoy, our God,
בְּעַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם. with Your people Israel and their prayer,
וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה and restore the service
לִדְבִיר בֵּיתֶֽךָ to the Holy of Holies in Your abode,
וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל. and the fire-offerings of Israel;
וּתְפִלָּתָם בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן and accept their prayer, lovingly and willingly.
וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד And may You always find pleasure
עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ: with the service of Your people, Israel.
וְתֶחֱזֶֽינָה עֵינֵֽינוּ And may our eyes behold
בְּשׁוּבְ֒ךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים. Your merciful return to Zion.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן: Who returns His Divine Presence to Zion.
At the words, We are thankful, bend forward; at Adonoy return to an upright position.
מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ לָךְ We are thankful to You
שָׁאַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ that You Adonoy are our God
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶד and the God of our fathers forever;
צוּרֵֽנוּ צוּר חַיֵּֽינוּ our Rock, Rock of our lives,
מָגֵן יִשְׁעֵֽנוּ the Shield of our deliverance,
אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר You are in every generation.
נוֹדֶה לְּךָ We will give thanks to You
וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶֽךָ and recount Your praise,
עַל חַיֵּֽינוּ for our lives
הַמְּ֒סוּרִים בְּיָדֶֽךָ which are committed into Your hand.
וְעַל נִשְׁמוֹתֵֽינוּ הַפְּ֒קוּדוֹת לָךְ And for our souls which are entrusted to You,
וְעַל נִסֶּֽיךָ שֶׁבְּ֒כָל יוֹם עִמָּֽנוּ and for Your miracles of every day with us
וְעַל נִפְלְ֒אוֹתֶֽיךָ וְטוֹבוֹתֶֽיךָ and for Your wonders and benefactions
שֶׁבְּ֒כָל עֵת. at all times—
עֶֽרֶב וָבֹֽקֶר וְצָהֳרָֽיִם. evening, morning and noon.
הַטּוֹב (You are) The Beneficent One—
כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶֽיךָ for Your compassion is never withheld;
וְהַמְ֒רַחֵם And (You are) the Merciful One—
כִּי לֹא תַֽמּוּ חֲסָדֶֽיךָ. for Your kindliness never ceases;
מֵעוֹלָם קִוִּֽינוּ לָךְ: we have always placed our hope in You.
(When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei and says, “Who returns His Divine Presence to Zion”, the congregation responds by saying “Amein” and then the following prayer.)
מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ לָךְ We are thankful to You,
שָׁאַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ that You Adonoy are our God
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ and God of our fathers,
אֱלֹהֵי כָל בָּשָׂר God of all flesh,
יוֹצְ֒רֵֽנוּ יוֹצֵר בְּרֵאשִׁית Our Creator, Creator of the Beginning.
בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת Blessings and thanksgivings
לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ to Your great and holy Name
עַל שֶׁהֶחֱיִיתָֽנוּ וְקִיַּמְתָּֽנוּ for keeping us alive, and sustaining us;
כֵּן תְּחַיֵּֽינוּ so may You always keep us alive
וּתְקַיְּ֒מֵֽנוּ and sustain us,
וְתֶאֱסוֹף גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ and gather our exiles
לְחַצְרוֹת קָדְשֶֽׁךָ to the Courtyards of Your Sanctuary
לִשְׁמוֹר חֻקֶּֽיךָ to observe Your statutes
וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶֽךָ and to do Your will,
וּלְעָבְדְּ֒ךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם and to serve You wholeheartedly
עַל שֶׁאָֽנוּ מוֹדִים לָךְ. for we are thankful to You.
בָּרוּךְ אֵל Blessed is the Almighty
הַהוֹדָאוֹת: to Whom all thanks are due.
וְעַל כֻּלָּם And for all the foregoing
יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵׂא blessed, exalted and extolled
שִׁמְךָ מַלְכֵּֽנוּ your Name, our King
תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: constantly, forever and ever.
וְכֹל הַחַיִּים יוֹדֽוּךָ סֶּֽלָה And all the living shall thank You forever
וִיהַלְ֒לוּ וְיבָרְ֒כוּ and praise and bless
אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל בְּאֱמֶת לְעוֹלָם Your great Name with sincerity forever;
כִּי טוֹב for You are goodness—
הָאֵל יְשׁוּעָתֵֽנוּ the Almighty, Who is our deliverance
וְעֶזְרָתֵֽנוּ סֶֽלָה and our help forever—
הָאֵל הַטּוֹב: the benevolent Almighty.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַטּוֹב שִׁמְךָ “The Beneficent” is Your Name
וּלְ֒ךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת: and You it is fitting to praise.
When Kohanim are present, the Birkas Kohanim is recited here, If no Kohanim are present, the Chazan recites the following.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ בָּרְ֒כֵֽנוּ Our God, and God of our fathers, bless us
בַבְּ֒רָכָה הַמְּ֒שֻׁלֶּֽשֶׁת בַּתּוֹרָה with the threefold blessing of the Torah,
הַכְּ֒תוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּֽךָ. written by the hand of Moses, Your servant,
הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרֹן pronounced from the mouth of Aaron
וּבָנָיו כֹּהֲנִים עַם קְדוֹשֶֽׁךָ and his sons, the kohanim, Your holy people;
כָּאָמוּר: as it is said:
יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה וְיִשְׁמְ֒רֶֽךָ: Adonoy bless you and guard you.
יָאֵר יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶֽיךָ Adonoy shine His countenance upon you
וִיחֻנֶּֽךָ: and be gracious unto you.
יִשָּׂא יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶֽיךָ Adonoy turn His countenance toward you
וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם: and grant you peace.
שלום PRAYER FOR PEACE
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְ֒רָכָה Grant peace, goodness, and blessing,
חַיִים חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים life favor, kindness and compassion
עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ, upon us and upon all Israel, Your people.
בָּרְ֒כֵֽנוּ אָבִֽינוּ כֻּלָּֽנוּ כְּאֶחָד Bless us, our Father, all of us as one
בְּאוֹר פָּנֶֽיךָ with the light of Your countenance.
כִּי בְאוֹר פָּנֶֽיךָ For by the light of Your countenance
נָתַֽתָּ לָּֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ You gave us Adonoy our God,
תּוֹרַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶֽסֶד a Torah of life and the love of kindliness,
וּצְ֒דָקָה וּבְ֒רָכָה וְרַחֲמִים righteousness, blessing, compassion,
וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, life, and peace.
וְטוֹב יִהְיֶה בְּעֵינֶֽיךָ And may it be good in Your sight
לְבָרְ֒כֵֽנוּ to bless us
וּלְ֒בָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל and to bless Your people Israel,
בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה at all times and at every moment
בִּשְׁ֒לוֹמֶֽךָ with Your peace
(בְּרוֹב עוֹז וְשָׁלוֹם). (with much strength and peace).
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַמְּ֒בָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל Who blesses His people Israel
בַּשָּׁלוֹם: with peace.
יִהְיוּ לְרָצוֹן May they be acceptable
אִמְ֒רֵי פִי the words of my mouth
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ and the thoughts of my heart, before You
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: Adonoy, my Rock and my Redeemer.
אֱלֹהַי נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע My God, guard my tongue from evil
וּשְׂ֒פָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה and my lips from speaking deceitfully.
וְלִמְ֒קַלְ֒לַי To those who curse me,
נַפְשִׁי תִדּוֹם may my soul be unresponsive;
וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה and let my soul be like dust to all.
פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶֽךָ Open my heart to Your Torah
וְאַחֲרֵי מִצְוֹתֶֽיךָ תִּרְדּוֹף נַפְשִׁי and let my soul pursue Your commandments.
וְכָל הַקָמִים וְהַחוֹשְׁ֒בִים עָלַי רָעָה And all who plan evil against me,
מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם quickly annul their counsel
וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: and frustrate their intention.
(יְהִי רָצוֹן מִלְ֒פָנֶיךָ (May it it be Your will
יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי Adonoy, my God and God of my fathers,
שֶׁלֹּא תַעֲלֶה קִנְאַת אָדָם עָלַי that no person be envious of me
וְלֹא קִנְאָתִי עַל אֲחֵרִים and that I not be envious of others,
וְשֶׁלֹּא אֶכְעֹס הַיּוֹם that I not be brought to anger this day,
וְשֶׁלֹּא אַכְעִיסֶֽךָ and that I not cause Your anger;
וְתַצִּילֵנִי מִיֵּֽצֶר הָרָע and save me from the evil inclination,
וְתֵן בְּלִבִּי הַכְנָעָה וַעֲנָוָה. and help me be humble and any modest.
מַלְכֵּֽנוּ וֵאלֹהֵֽינוּ Our King and our Father,
יַחֵד שִׁמְךָ בְּעוֹלָמֶֽךָ, unify Your Name in Your world,
בְּנֵה עִירְ֒ךָ, יַסֵּד בֵּיתֶֽךָ, rebuild Your city, establish Your house
וְשַׁכְלֵל הֵיכָלֶֽךָ. and perfect your sanctuary.
וְקַבֵּץ קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת, Gather our exiles,
וּפְ֒דֵה צֹאנֶֽךָ וְשַׂמַּח עֲדָתֶֽךָ.) redeem Your people, rejoice Your congregation).
עֲשֵׂה לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ, Act for the sake of Your Name.
עֲשֵׂה לְמַֽעַן יְמִינֶֽךָ, Act for the sake of Your right hand.
עֲשֵׂה לְמַֽעַן תּוֹרָתֶֽךָ, Act for the sake of Your Torah.
עֲשֵׂה לְמַֽעַן קְדֻשָּׁתֶֽךָ. Act for the sake of Your holiness.
לְמַֽעַן יֵחָלְ֒צוּן יְדִידֶֽיךָ In order that Your loved ones be released,
הוֹשִֽׁיעָה יְמִינְ֒ךָ וַעֲנֵֽנִי: deliver [with] Your right hand and answer me.
Biblical phrases applicable to one's name may be found on pp. 000-000.
יִהְיוּ לְרָצוֹן May they be acceptable—
אִמְרֵי פִי the words of my mouth
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ and the thoughts of my heart—before You
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: Adonoy, my Rock and my Redeemer.
עֹשֶׂה ( בעשי"ת הַשָּׁלוֹם) שָׁלוֹם He Who makes peace
בִּמְרוֹמָיו in His high heavens
הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם may He make peace
עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל upon us and upon all Israel
וְאִמְרוּ אָמֵן: and say Amein.
יְהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ May it be Your will,
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Adonoy, our God, and the God of our Fathers
שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ that the Holy Temple be rebuilt
בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ speedily in our days,
וְתֵן חֶלְקֵֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ: and grant us our share in Your Torah.
וְשָׁם נַעֲבָדְ֒ךָ בְּיִרְאָה And there we will serve You reverently
כִּימֵי עוֹלָם as in the days of old,
וּכְ֒שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת: and in earlier years.
וְעָרְ֒בָה לַיהֹוָה And let Adonoy be pleased
מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָֽםִ with the offerings of Judah and Jerusalem
כִּימֵי עוֹלָם וּכְ֒שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת: as in the days of old and in earlier years.